Темный режим

Nos Villes

Оригинал: Daniel Lavoie

Наши города

Перевод: Никита Дружинин

Ça chante sans se douter de rien

Поют, не сомневаясь ни в чем,

Ça chante en attendant demain

Поют, ожидая завтрашнего дня;

Ciné rétro, rudes momies

Старое кино, страшные мумии...

Elles sont comme on les vit

Они такие, какими их видят —

Nos villes

Наши города.

Ça crie jusqu'au petit matin

Кричат до рассвета,

La nuit on "guestapote" sur le terrain

Ночь — время "гестаповать" на поле боя;

Quartier cerné, sous barbelés

Квартал, окруженный колючей проволокой.

Elles sont comme on les vit

Они такие, какими их видят —

Nos villes

Наши города.

Il y a des bouts de terre

У земли есть свои пределы

Sur des milliers d'ailleurs

С тысячами иных границ.

On pourrait tout refaire

Можно было бы все переделать,

Sans faire les mêmes erreurs

Не совершая тех же самых ошибок

En ville

В городе.

Ça pue le fric et les dessous

Попахивают деньгами и нижним бельем,

Ça tue quand les envies tapinent debout

Убивают, когда желания превыше всего;

Hallucinés par le parcours

Одержимые в своем пути.

Elles sont comme nos amours

Они такие, какими их видят —

Nos villes

Наши города.

Il y a des bouts de terre

У земли есть свои пределы

Sur des milliers d'ailleurs

С тысячами иных границ.

On pourrait tout refaire

Можно было бы все переделать,

Sans faire les mêmes erreurs

Не совершая тех же самых ошибок

Nos villes

В городе.