Темный режим

Long-Courrier

Оригинал: Daniel Lavoie

Самолет (на дальние расстояния)

Перевод: Вика Пушкина

J'ai bien envie de monter dans ton appareil bizarre

У меня сильно желание забраться в твой чудной аппарат.

J'ai bien envie de voler comme si j'étais le fils d'Icare

Мне очень хочется летать, как если бы я был сын Икара.

J'aurais vraiment besoin, que tu me trouves, une place sur ton vol

Мне так нужно, чтобы ты нашла для меня местечко в своем полете.

Je serai entre tes ailes quand le long-courrier décolle

Я буду меж твоих крыльев, когда самолет оторвется от земли.

Je veux faire le tour de la terre dans tes bras nus sans escale

Я хочу без перерывов облететь весь мир в твоих нагих объятьях.

Je veux percer le mystère de cet amour si sidéral

Я хочу пронзить загадочность этой такой звездной любви.

J'aurais vraiment envie d'explorer

Мне хотелось бы все разузнать.

Cache-moi dans tes bagages interplanétaires

Спрячь меня в своем межпланетном багаже.

Du haut des nuages je plonge, je plonge

Я высоты облаков, я ныряю, окунаюсь.

Long-courrier en piqué

Самолет пикирует.

Je fais le saut de l'ange sans filet et je tombe

Я прыгаю, словно ангел, без страховки, и падаю.

Et du haut des nuages, sortant du paysage plonge

С высоты облаков, из окрестностей я окунаюсь.

Je plonge ca y est je le vois long-courrier

Я погружаюсь и вижу четырехмоторный

Quadrimoteur à longue portée en vol plané

Самолет планирующий на дальнем расстоянии,

Mais ses réacteurs sont arrêtés

Но его двигатели остановились.

Je fais le saut de l'ange, il fait le saut de l'ange sans filet

Я прыгаю, словно ангел, без страховки, он прыгает без страховки.

Sans filet, et je tombe

Без страховки, и я падаю.

Il tombe, je tombe, il tombe

Он падает, я падаю, он падает.