L'alouette En Colère
Разгневанный жаворонок
J'ai un fils enragé
Мой сын разгневан,
Qui ne croit ni à Dieu
Он не верит ни в Бога
Ni à diable, ni à moi
Ни в дьявола, ни в меня.
J'ai un fils écrasé
Мой сын повергнут
Par les temples à finances
Финансовыми храмами,
Où il ne peut entrer
Куда он не может попасть,
Et par ceux des paroles
И словами,
D'où il ne peut sortir
От которых не может уйти.
J'ai un fils dépouillé
Мой сын обделен,
Comme le fût son père
Как был и его отец, —
Porteur d'eau, scieur de bois
Носильщик воды, пильщик деревьев,
Locataire et chômeur
Арендатор и безработный
Dans son propre pays
В своей собственной стране.
Il ne lui reste plus
Ему не остается ничего, разве что
Qu'la belle vue sur le fleuve
Прекрасный вид на реку
Et sa langue maternelle
И родной язык,
Qu'on ne reconnaît pas
Что он не знает.
J'ai un fils révolté
Мой сын мятежник,
Un fils humilié
Униженный.
J'ai un fils qui demain
У меня сын, что завтра
Sera un assassin
Станет убийцей.
Alors moi j'ai eu peur
И мне было страшно,
Et j'ai crié à l'aide
Я кричал о помощи,
Au secours, quelqu'un
Звал кого-нибудь на помощь.
Le gros voisin d'en face
Толстый сосед напротив
Est accouru armé
Прибежал вооруженный,
Grossier, étranger
Недалекий чужак,
Pour abattre mon fils
Чтобы присмирить моего сына
Une bonne fois pour toutes
Раз и навсегда,
Et lui casser les reins
Отбив ему почки,
Et le dos et la tête
Спину и голову,
Et le bec, et les ailes
Клюв и крылья.
Alouette, ah!
Ах, жаворонок!
Mon fils est en prison
Мой сын в тюрьме,
Et moi je sens en moi
А я чувствую, во мне,
Dans le tréfonds de moi
В самой глубине души,
Pour la première fois
В первый раз,
Malgré moi, malgré moi
Против своей воли, против своей воли,
Entre la chair et l'os
Плоть моя*
S'installer la colère
Полна ярости.