Темный режим

Au Même Clou

Оригинал: Daniel Lavoie

На одном гвозде

Перевод: Вика Пушкина

Au même clou ma mie

На одном гвозде, душа моя,

Ton tablier brodé et mon gilet troué

Твой вышитый передник и мой дырявый жилет.

Ta tête si jolie la mienne fatiguée

Ты так радостна, а я так утомлен —

Sur le même oreiller

Обе наши головы на одной подушке*.

Celui des deux ma mie qui s'en ira d'abord

Тот из нас, душа моя, кто первым уйдет.

Laissera l'autre mort

Оставить второго умирать**.

Nos faiblesses soudées comme

Наши слабости едины***

Tronc de pommier et les fruits sur le lit

Словно яблоневый ствол, и фрукты — на постели.

La neige dans la porte nous empêche

Снег у двери мешает нам

D'entendre celui qui crie dehors

Услышать того, кто кричит на дворе.

Moi je n'ouvre à personne ce que j'ai

Я не раскрываю никому то, что есть у меня,

Je le donne à toi chez-moi qui dort

Я преподношу это тебе, спящей в моем доме.