Темный режим

Avec Les Loups

Оригинал: Daniel Lavoie

С волками

Перевод: Вика Пушкина

Des miettes de tendresse

Крупицы нежности,

Un reste d'émotion

Остатки эмоций,

Une ombre de caresse

Тень ласки,

Des poussières d'illusion

Прах иллюзий...

Un fragment de sourire

Осколок улыбки,

Un moment sans souffrir

Безболезненный миг,

Tes lèvres sur les miennes

Губы твои на моих губах,

Comme un garrot sur ma peine

Словно жгут на мою рану.

Tes cheveux sur ma joue

Твои волосы на моей щеке

En filament de lune

В свете лунного пути.

Ton souffle dans mon cou

Твое дыхание на моей шее

Vient dissiper l'amertume

Рассеивает горечь.

Une larme de tes pleurs

Слезу твоих рыданий

A respirer en secret

Тайком вдохнуть,

Retrouver ton odeur

Вновь учуять твой аромат

Dans le brouillard de mes regrets

В тумане своих сожалений.

Me couler sous ta blouse

Мне просочиться под твою блузку

Et sentir ma poitrine

И почувствовать, как моя грудь.

Ton coeur jouer un dernier blues

Сердцу твоему играет последний блюз

Un poème à l'encre de chine

Поэма, написанная тушью...

Dériver sur ton corps

Скользить по твоему телу,

Comme des notes de steel-guitar

Как по нотам стальной гитары.

Remonter les courants forts

Вознести мощные потоки

Jusqu'au récif du regard

К рифам твоего взгляда.

Tes yeux de mauves de louve

Твои лиловые глаза волчицы,

Qui s'entrouvrent comme un rideau

Приотворяются, словно занавес,

Sur les morceaux de chair vive

Над кусками живой плоти

De notre histoire en lambeaux

Нашей оборванной истории.

Un dernier cri d'amour

Последний крик любви,

Un éclat de porcelaine

Сияние фарфора

Dans l'oreille d'un chien fou,

В ухе безумной собаки,

Qui hurle avec les loups

Что завывает с волками.