Темный режим

Le Québécois

Оригинал: Daniel Lavoie

Квебекец

Перевод: Олег Крутиков

Ç'était un québécois,

Это был квебекец,

Narquois comme tout québécois,

Насмешливый как все квебекцы,

Qu'on trouva pendu l'autre fois

Которого в тот раз нашли повешенным

Sous la gargouille d'un toit.

Под водосточной трубой на крыше.

Il était amoureux.

Он был влюблен,

Ça rend un homme bien malheureux.

Что делает человека несчастным.

Écoutez son histoire un peu.

Послушайте-ка его историю,

Après, vous rirez mieux.

А после вы хорошенько посмеетесь.

La fille, lui avait dit : " Puisque tu m'aimes,

Девушка сказала ему: "Потому что ты меня любишь,

Fais-moi, une chanson simple et jolie. "

Сочини для меня простую и веселую песню".

Le gars, à sa table, toute la nuit,

Парень, просидевший за своим столом всю ночь,

Trouva, ce que je joue à l'instant même.

Создал то, что я играю сейчас.

C'était bien, mais il mit des Prouchkinovs,

Это было неплохо, но он добавил туда Прушкиновых,

Des icônes, d' la Vodka, des troïkas,

Иконы, водку, тройки,

Et, hop et galope dans les neiges de Sibérie,

"гопы и галопы" по сибирским снегам,

Petersbourg et la Hongrie.

Петербург и Венгрию;

Y avait la Nitratchka, Alex et Prokofiev,

Также там были Нитрачка, Алекс и Прокофьев,

Molotov et Natacha.

Молотов и Наташа.

La fille, écouta ce méli-mélo

Девушка, послушав эту неразбериху,

Et dit : " C'est loin et c'est trop. "

Сказала: "Это уж совсем чересчур".

Le pauvre québécois,

Бедный квебекец,

Pas même remis de son émoi,

Не скрывая смятения,

Se replongea dans les bémols

Погрузился в грустные мотивы,

En arrachant son col.

Срывая воротничок.

Il était amoureux.

Он был влюблен,

Ça rend un homme bien courageux.

Что несколько лишает человека усердия.

Il pensa trouver beaucoup mieux

Он подумал о том, чтобы найти нечто получше

Avec cet air en bleu :

К этому тоскливому мотиву:

Blues, Tennessee, Brooklyn, California,

Блюз, Теннеси, Бруклин, Калифорния,

Blues, Apple pie, Alléluia, Coca-Cola.

Хандра, яблочный пирог, аллилуйя, кока-кола.

La belle bien-aimée,

Прекрасная возлюбленная,

En entendant ces boos-là,

Услышав этот бред,

Fut si grandement affolée

Пришла в такой ужас

Qu'au couvent, elle entra.

Что ушла в монастырь.

Le pauvre québécois,

Бедный квебекец,

Découragé, saigné à froid,

Павший духом, пронизанный холодом,

Gagna son toit par le châssis

Поднялся на крышу по раме

Et s'y pendit.

И повесился там.

Par les matins d'été,

Летом по утрам,

Quand les oiseaux vont promener,

Когда птицы прилетают прогуляться

Derrière la grille du couvent,

За решеткой монастыря,

Monte ce chant troublant :

Слышится волнующая песня:

" Ç'était un québécois

"Это был квебекец,

Qui voulait me célébrer.

Желавший прославить меня.

Hélas, il avait oublié

Увы, он забыл

De me regarder. "

На меня посмотреть.

Reste in pace.

Покойся с миром".