Tränenpalast
Дворец слез
Ich lausche der Nacht und höre stille Gesänge
Я прислушиваюсь к ночи и слышу тихое пение,
Dann stehe ich auf und stürze mich in die Menge
Затем встаю и устремляюсь в толпу.
Am Rande der Stadt, dort werfen Kinder mit Steinen
На окраине города дети бросаются камнями,
Gedanken in mir, die völlig sinnlos erscheinen
У меня появляются абсолютно безумные мысли.
Wer traut sich die Welt, der wird sich selbst verletzen
Кто осмелится в мире, который вредит самому себе,
Nicht anders als sich nackt in die Kälte zu setzen
Делать не что иное, как сидеть голым на холоде?
Ich schließe mich ein, versuch mich nicht zu bewegen
Я запираюсь, пытаюсь не шевелиться,
Und Leere erfüllt den Raum
И пустота наполняет пространство.
Ich hab die Erde gefühlt, ich hab die Menschen gesehen
Я чувствовала землю, я видела людей,
Und alle Trauer und Wut, sie wollte nicht mehr vergehen
И вся печаль и ярость, они не хотели проходить.
Ich starre in mich hinein und trage all diese Last
Я заглядываю внутрь себя и уношу все это бремя
Bis in die Tiefe der Zeit, in meinem Tränenpalast
В пропасть времени, в свой дворец слез.
Gedanken, die kommen, sind weder gute noch schlechte
Мысли приходят, хорошие или плохие,
Sie reißen mich fort in tief neurotische Nächte
Они уносят меня в глубокие больные ночи.
Ich rede mit dir in ganz poetischen Worten
Я разговариваю с тобой такими поэтичными словами
Dann schrei ich Parolen an bevölkerten Orten
И выкрикиваю лозунги в многолюдных местах.
Am Ende der Zeit wird die Erinnerung siegen
В конце времен память победит,
Und außer der Angst ist nur das Leben geblieben
И кроме страха осталась только жизнь,
Es blutet in mir, ich grabe stumm in den Resten
Она кровоточит во мне, я молча роюсь в остатках,
Gebete an Gott, die bald den Himmel verpesten
Молюсь богу, который скоро отравит небо.
Ich hab die Erde gefühlt, ich hab die Menschen gesehen...
Я чувствовала землю, я видела людей...