Ophelia
Офелия
Es gibt keine Worte, nur Gefühl
Слов нет, только чувство.
Die Illusion hat mich wieder
Иллюзия снова завладела мной.
Ich lasse mich fallen in das klebrige Netz eines Traums
Я падаю в липкую сеть сна
Und spinne mich ein in seidene Fesseln der Sehnsucht
И вплетаю себя в шелковые оковы тоски.
Das Fieber rauscht in meinem Kopf
В голове гудит от жара,
Und ich taumele blind durch graublaue Nächte
И, шатаясь, я вслепую иду сквозь серо-синие ночи.
Es zerreißt mich innerlich
Меня разрывает изнутри.
Ewiges Material meiner Seele
Вечный материал моей души.
Ich verliere mich im Vakuum aus Zweifel und Vorsehung
Я теряю себя в вакууме из сомнения и провидения,
Schmiege mich an Sinnbilder einer samtweichen Illusion
Прижимаюсь к картинам разума мягкой как бархат иллюзии.
Lächle, meine Schöne, enttäusche mich nicht
Улыбнись, моя красавица, не разочаровывай меня.
Ich bin der Mensch hinter dem Spiegel
Я — человек за зеркалом.
In all diesem Wahnsinn gibt es kein Ergründen
У всего этого безумия нет причины.
Ich weiß, ich habe gesündigt
Я знаю, я согрешил,
In meinem Herz glänzt der Tod
В моем сердце сияет смерть,
In deinen Augen spiegelt sich die Wahrheit
В твоих глазах отражается истина.
Schenke mir Vergebung
Подари мне прощение,
Wenn der Tag sich dem Abend neigt
Когда день склонится к вечеру.
Nebel fällt
Опускается туман.
Ich taste mich durch Sein und Werden
Я иду на ощупь сквозь бытие и становление,
Suche den hellsten Stern am Firmament
Ищу ярчайшую звезду на небосводе.
Vielleicht gibt es keine Zukunft
Возможно, будущего нет.
Vielleicht bin ich nicht der Prinz einer uralten Tragödie
Возможно, я не принц древней трагедии.
Begehren ist ein viel zu kleines Wort
Желание — слишком слабое слово.
Ich vergehe im Rausche der Unwirklichkeit
Я погибаю в опьянении нереальностью.
Lebe, will geliebt werden
Живу, хочу быть любимым.
Gefühl ist stärker als tausend Gedanken
Чувство сильней, чем тысяча мыслей.
Ich winde mich heraus aus meinem Kokon
Я выпутываюсь из своего кокона,
Und der Rest ist Schweigen
А остальное — молчание.