Темный режим

Psykhouchka

Оригинал: Paris Violence

Психушка

Перевод: Олег Крутиков

Il tourne en rond dans sa cellule

Он ходит кругами по своей камере,

Sous l'oeil placide des caméras

Под невозмутимым взором системы слежения.

Il n'a plus de nom, seulement un matricule

У него больше нет имени, только регистрационный номер,

Un lavabo, un lit de camp

Умывальник, детских размеров кровать

Et quatre murs froids

И четыре холодные стены.

La seule pitance qu'on lui accorde chaque soir

Единственную пищу, которую он получает каждый вечер,

On la lui administre en intraveineuse

Ему вводят внутривенно.

Ce sérum acide qui décape sa mémoire

И эта сыворотка протравляет кислотой память,

Dissout ses neurones et ses fibres nerveuses

Растворяет нейроны и волокна нервов.

Dissident

Диссидент,

Dissident

Диссидент,

Condamné à finir ses jours

Приговорен окончить свои дни

En hôpital psychiatrique

В психиатрической больнице.

Dissident

Диссидент,

Dissident

Диссидент,

Les nuits sans lendemain

Бесконечные ночи

D'un prisonnier politique

Политзаключенного.

Ligoté à la table d'opération

Привязанный к операционному столу,

Cobaye impuissant hérissé d'électrodes

Беспомощный, как морская свинка, ощетинившаяся электродами,

Il attend la mort comme une libération

Он ждет смерти как освобождения

Dans ces couloirs blancs

От этих белых коридоров,

Empestant l'alcool et l'iode

Воняющих спиртом и йодом.

Chaque jour son cerveau se délite un peu plus

Каждый день его мозг разрушается все больше,

Saturé de substances expérimentales

Насыщенный экспериментальными лекарствами,

Il se sent devenir légume ou incubus

И ему кажется, что скоро он превратится в овощ или призрак,

Perdant peu à peu ses capacités mentales

Теряя постепенно свои умственные способности.

Bourreaux en blouses blanches aux tortures subtiles

Палачи в белых халатах, изощренные пытки,

Clinique glaciale sans portes ni fenêtres

Ледяная клиника без окон и дверей.

Exécution capitale qu'à feu doux on distille

Исполнение смертного приговора дистиллируется на малом огне,

Un magma végétal grandissant dans sa tête

И растение прорастает у него в голове.

Sangles de cuIr, aiguilles d'acier

Кожаные ремни, стальные иглы,

Folie inoculée, démence sur ordonnance

Привитое сумасшествие, безумие по рецепту

S'efforcer d'obliger son esprit à fonctionner

Стараются заставить его мозг работать,

Quand on le sent s'évanouir

Когда он уже чувствует слабость,

Dans d'atroces souffrances

Перед страшной агонией.