Темный режим

A La Grenade Et Au Couteau

Оригинал: Paris Violence

Граната и нож

Перевод: Олег Крутиков

La vie est un océan froid

Жизнь — холодный океан,

Tout corps solide qu'on y plonge

И как бы ни было твердо тело, в него погруженное,

Si la moindre faille le ronge

Даже малейшая течь

Est submergé, et il se noie

Наполнит водой и потопит.

Et l'on ne peut blâmer les flots

И мы не сможем винить ни потоки,

De s'être engouffrés dans les brèches

Прорвавшиеся в бреши,

Ni le lointain bateau de pêche

Ни далекую рыбацкую лодку,

De laisser sombrer le rafiot

Не сумевшую помочь.

Les goûts et les couleurs...

Вкусы и цвета...

Les coups et les douleurs...

Удары и боль...

C'est donc un navire en détresse

Этим судном, терпящим бедствие,

Qu'il s'agit que nous commandions

Командуем мы,

Avec pour carte nos tristesses

Ведя его по карте наших скорбей

Et notre audace pour timon

И мужественно оставаясь у штурвала.

Et nous tenons l'éternel rôle

Мы играем вечную роль

De la forteresse assiégée

Осажденной крепости,

Tentant de garder le contrôle

Пытаясь сохранить контроль

Des grands éléments déchaînés

Под ударами неистовых стихий.

Les goûts et les couleurs...

Вкусы и цвета...

Les coups et les douleurs...

Удары и боль...

Il tangue mais ne coule pas

Он раскачивается, но не течет,

Le vaisseau qui nous sauvera

Корабль, что нас спасет.

Debout sur le piteux radeau

Стоя на жалком плоту,

Ça fait très Coke en stock de loin

Нагрузив его кокаином на далеком складе,

On repoussera les requins

Отпугнем акул

A la grenade et au couteau

Гранатой и ножом,

Ou à tout ce qu'on trouvera

Всем тем, что найдем.

Chaque fois que sonne l'alarme

Каждый раз, когда звучит тревога,

On vaut ce que valent nos armes

Мы стоим ровно столько, сколько стоит наше вооружение,

Et ce que veulent bien nos bras

И на что готовы наши руки.