Темный режим

Les Décadants

Оригинал: Paris Violence

Декаденты

Перевод: Вика Пушкина

Dandys désabusés en complets émeraude

Пресыщенные модники в изумрудных костюмах

Qu'un gilet vert de myrte rehausse de soie

И жилетах из зеленого шелка,

Comtesses décaties dont le fard qui s'érode

Престарелые графини, в размазанном гриме которых

Laisse entrevoir l'appel pressant de l'Au-delà

Мелькает настойчивый зов того света,

Filles de music-hall, égéries d'un hiver

Девушки мюзик-холла, популярные прошлой зимой,

A qui les feux de la rampe ont communiqué

Которым огни рамп придали

Cet éclat maladif des mauvaises lumières

Болезненное сияние неудачной подсветкой,

Reflet cadavérique aux teintes faisandées

Трупный отблеск и без того сомнительному цвету лица.

Ils hument lentement les tabacs les plus fins

Они медленно вдыхают дым лучших табаков

Dans des fume-cigarette étrangement longs

Через длинные мундштуки,

Ils aiment Paul Adam, Rachilde, Jean Lorrain

Они любят Поля Адама, Рашильда, Жана Лоррена,

Rodenbach, Rollinat et Rémy De Gourmont

Роденбака, Роллина и Реми де Гурмона,

Tous foetus avortés d'un siècle pourrissant

Все недоразвитые плоды гнилого века.

Les nerfs usés par ses effluves délétères

Нервы, изношенные от токсических испарений,

Le cerveau détraqué des derniers décadants

Расстроенный мозг последних декадентов,

Ne s'émeut plus que de plaisirs crépusculaires

Интересующихся только мрачными удовольствиями.

Femmes dont la beauté inhumaine et diaphane

Женщины, чья чистая, нечеловеческая красота

Est un peu ternie par la morphine et l'opium

Немного подпорчена морфином и опием:

Erotomanes mais surtout éthéromanes

Эротоманки, но прежде всего любительницы эфира,

Elles vont à l'orgie comme à un Te Deum

Они идут на оргию, как на молебен.

Poètes oubliés pour n'avoir rien écrit

Забытые поэты, ничего не издавшие,

Cultivant le panache avant d'avoir la plume

Культивирующие внешний лоск, не выработав авторского стиля,

Monomanes n'ayant pas trouvé leur manie

Маньяки, не нашедшие свою манию,

Des Esseintes ratés que le pavot embrume

Дез Эссенты, провалившиеся в маковый туман.

Névrosés insomniaques, bouquets de chloroses

Невротическая бессонница, букеты, больные хлорозом,

Noctambules par la simple force des choses

Лунатики по воле обстоятельств.

Vierges blanches et pures sorties du couvent

Светлые чистые девы, вышедшие из монастыря,

Venant au sacrifice une prière aux lèvres

Становящиеся жертвами, молитвой на устах,

Putes syphilitiques aux gestes traînants

Сифилитические шл*хи с неторопливыми жестами,

La bouche consumée par la vie et la fièvre

С ртами, обмякшими от лихорадки и в целом от жизни,

Jeunes gens élégants à la face trop glabre

И элегантные, еще безбородые, парни

Les yeux ardents de quelque rêverie macabre

С глазами, горящими жуткими желаниями.

Puis dans la pénombre quelques êtres larvaires

Затем из сумрака появляются несколько существ, подобных личинкам.

Se tenant en retrait, blanchâtres et calcaires

Держась друг за друга, они стоят в стороне, беловатые, как известняк.