Темный режим

Mornes Horizons

Оригинал: Paris Violence

Мрачные горизонты

Перевод: Никита Дружинин

Dans le sex-shop d'Alphonse Larvis

В секс-шопе Альфонса Ларви

Il y a toutes les irisations du vice

Вся палитра оттенков извращений

Et un choix des plus "tendance", des séquelles

И выбор самых современных приспособлений как следствие

D'un demi-siècle de misère sexuelle

Полувековой сексуальной нищеты.

Sous les néons brillent à l'encre invisible

Под неоном сверкают выведенные невидимыми чернилами

Les prophéties ô combien prévisibles

Пророчества — о, насколько предвидимые! -

Qui mettaient bien en rage vos parents

Которые шокируют ваших родителей,

Et laissent aujourd'hui vos gosses indifférents

Но оставляют равнодушными ваших детей.

Tous nos sens se sont donc fourvoyés

Все наши чувства заблудились

Dans les rayons compliqués des hypermarchés

В отделах гипермаркетов, напоминающих лабиринты.

La liberté des plus extrêmes de nos désirs

Из-за доступности наших самых сумасшедших желаний

Nous laisserait-elle sans plus rien à nous dire ?

Нас больше ничем не удивить?

Attendre quoi, espérer quoi ?

На что рассчитывать? Чего ждать

D'un système détraqué où le client est roi

От давшей сбой системы, где клиент — король?

Rêver de quoi et croire en quoi ?

О чём мечтать? Во что верить?

En une partouze sordide où l'on plongerait malgré soi ?

В грязную оргию, в которую мы бы погрузились, сами того не желая?

Dans le sex-shop d'Alphonse Larvis

В секс-шопе Альфонса Ларви

Les cabines privées remplacent les strip-teases

Приватные кабинки уже заменили стриптиз,

Le plaisir de demain sera multimédia

А завтрашнее удовольствие вообще будет мультимедийным

Ou mieux, quitte à tout prendre, il ne sera pas

Или более того — даже его в конечном итоге не будет.

Réduire au minimum les contacts humains

Сократятся до минимума человеческие контакты,

Les saturer de relais indirects et sans fin

Которые станут осуществляться бесконечным числом косвенных способов:

Partenaire artificielle en langage numérique

Оцифрованная, искусственная партнёрша

A l'étreinte glaciale comme un couloir de clinique

В объятиях, холодных, как коридор больницы.

Tous nos sens se sont donc fourvoyés

Все наши чувства заблудились

Dans les labyrinthes de l'économie de marché

В лабиринтах рыночной экономики.

La liberté des plus extrêmes de nos désirs

Из-за доступности наших самых сумасшедших желаний

Nous laisserait-elle sans plus rien à nous dire ?

Нас больше ничем не удивить?

Attendre quoi, espérer quoi ?

На что рассчитывать? Чего ждать?

Un retour élégant à l'amour courtois ?

Возвращения к утончённой, куртуазной любви?

Rêver de quoi et croire en quoi ?

О чём мечтать? Во что верить?

En un ersatz de bonheur dans un demi-coma ?

В суррогат счастья в состоянии полу-комы?

Peut-être dans cette froide déroute

Возможно, с этим апатичным поражением

N'y a-t-il strictement plus rien à foutre

Уже ничего не поделать,

Si l'horizon de l'homme contemporain

Если горизонт современного человека

N'éclaire pas plus loin que sa main

Простирается не дальше его собственной руки.

Moi-même, obsédé lambda

Сам я — обычный извращенец.

Pourquoi je traîne encore ici ?

Для чего я здесь ещё ошиваюсь,

Testant des artefacts d'émois

Тестируя остатки чувств

Dans les sous-sols de la rue Saint Denis

В подвале на улице Сен-Дени?

Pervers au milieu des pervers

Порочные среди порочных

Recherchent la paix en enfer

Ищут покоя в аду

Et le regard sous cellophane

И затуманенного взгляда

Des muses toxicomanes

Наркотических муз.

Alors pourquoi mon Dieu est-ce que j'aime donc tant

Так почему, Боже, я так люблю

La morne servitude de ces plaisirs angoissants ?

Безнадежное рабство этих мучительных удовольствий?

Alors pourquoi mon Dieu est-ce que j'aime donc tant

Так почему, Боже, я так люблю

L'odeur entêtante des désinfectants ?

Пьянящий запах дезинфицирующих средств?