Темный режим

(Présent !) Mon Commandant

Оригинал: Paris Violence

(Подарок) Моему командиру

Перевод: Никита Дружинин

Garçon de 19 ans dans les années 40

19-ти летний мальчик в сороковые

Tout de suite il comprend que l'honneur de la France

Сразу понял, что такое честь Франции.

N'est pas du côté des indécis qui patientent

Не встав на сторону нерешительных, которые терпеливо ждали

Dans le vieux Périgord il entre en résistance

В старом Перигоре, он присоединяется к сопротивлению.

Lande humide dont il connaît chaque recoin

Он знает все об этой влажной песчаной равнине,

Autant d'abris cachés quand passent les patrouilles

Как и о тайных укрытиях, в которых прячутся от патрулей.

Les cris en allemand, les aboiements des chiens

Крики на немецком, лай собак,

Le souffle qu'on suspend et le front qui se mouille

Затаенное дыхание и лоб в поту.

Esprit trop téméraire pour rester dans l'ombre

Слишком смелый, чтобы оставаться в тени,

Son destin, il le sait, est d'être combattant

Он знает, что его судьба — быть бойцом.

Mais alors qu'il s'apprête à embarquer pour Londres

Он уже готовился отбыть в Лондон,

C'est l'odieux guet-apens gare de Perpignan

Когда попал в предательскую ловушку на станции Перпиньян.

Deux ans, il survivra au milieu de l'enfer

Два года он выживал в аду,

La faim, les coups, la peur, les barbelés, la nuit

Где голод, избиения, страх, колючая проволока, тьма.

A Buchenwald, dans l'horreur concentrationnaire

В Бухенвальде, в ужасе концлагеря,

Il apprend le pouvoir de l'instinct de survie

Он познал силу инстинкта самосохранения.

Rescapé par miracle il prend la décision

Чудом уцелев, он принимает решение

De suivre la voie qui depuis toujours l'attend

Следовать своим собственным путем туда, где его ждут.

Et sorti de Saint-Cyr, il rejoint la Légion

Окончив Сен-Сир, он присоединился к Легиону,

Patrie de ceux qui ont la guerre dans le sang

Ставшему отчим домом для тех, у кого в крови война,

Honneur, Fidélité, et Sidi Bel Abbès

Честь, верность, и в Сиди-Бел-Аббес

Revues en képi blanc sous un soleil de plomb

Он был запечатлен в белом кепи под палящим солнцем.

Mais déjà le rappelle la vieille maîtresse

Однако вскоре старая хозяйка напомнила,

Qui depuis peu fait rage le long des lagons

Что неспокойно с недавних пор в ее лагунах.

Jeune officier para découvrant l'Indochine

Молодой офицер-парашютист высадился в Индокитае

Sous le perfide feu des tireurs embusqués

Под огнем коварных снайперов.

Villages massacrés, les partisans vietminh

Деревни, истребленные сторонниками Вьетминя

Au nom de l'oncle Ho ne font pas de quartier

По приказу дядюшки Хо.

Fera-t-on Camerone sur la RC4 ?

Не будет ли нового Камерона или Шоссе 4?

Mourir pour Cao Bang ou un PA perdu

Умереть за Каобанг или потерянного Па —

Qu'importe au légionnaire envoyé pour combattre

Это не должно иметь значения для легионера, посланного воевать

Et vaincre là où tout autre serait vaincu

И побеждать там, где все до этого проигрывали.

A peine quelques mois, l'Indo est déjà loin

Через несколько месяцев Индокитай был далеко,

Mais on pose des bombes dans les rues d'Alger

И уже закладывались бомбы на улицах Алжира.

Dans le djebel on se bat le PM au poing

На горе Джебел мы боремся с оружием в руках,

Vengeant les camarades trouvés égorgés

Мстя за найденных зарезанными товарищей.

Les treillis léopard, les casquettes Bigeard

Пятнистые, как леопарды, береты Бигарда

Sillonnent la casbah une main sur la crosse

Берут Крепости, лишь положив руки на приклады.

Et selon la rumeur, on pourrait tôt ou tard

И пошли слухи, что рано или поздно можно

S'attendre à quelque chose comme un coup de force

Ожидать что-то вроде переворота.

Avril 61, le 1°REP attaque

Апрель 61-го, Первый десантный атакует.

Putsch ou baroud d'honneur, bravade suicidaire

Путч или символический акт, самоубийственная бравада,

Un dernier coup d'éclat qui s'achève en débâcle

Последний удар, закончившийся крахом,

Dans les fourgons de la police militaire

В фургонах военной полиции.

Les bérets verts chantent " je ne regrette rien "

Зеленые береты поют "Я не жалею ни о чем",

En rentrant sous escorte au camp de Zéralda

Возвращаясь под конвоем в лагерь Зералды.

Et fidèle à ses hommes et à son destin

И, верный своим людям и убеждениям,

Le commandant de Saint-Marc était de ceux-là

Командир Сен-Марк также среди них.