Темный режим

Budapest 56

Оригинал: Paris Violence

Будапешт 56

Перевод: Вика Пушкина

La Hongrie se lève

Венгрия поднимается

Contre la Pacte de Varsovie

Против Варшавского договора,

Espérant se débarrasser

Надеясь избавиться

Du joug de la Russie

От Российского ига.

A Poznan, en Pologne

В Познани, Польша,

Rokossovski est bien tombé

Рокоссовскому повезло,

Alors on prend les armes

Но мы взяли в руки оружие,

On rêve d'un pays libéré

Мы мечтаем об освобожденной стране

Déstalinisation et crise économique

Без сталинизации и экономического кризиса.

Pourtant déjà on parle d'intervention soviétique

Тем не менее, уже говорят о советской интервенции,

Et dans la capitale, la situation se tend

И в столице ситуация усугубилась,

Les émeutes se propagent en affrontements sanglants

Беспорядки участились и вылились в кровавые столкновения

Guerre Froide

Холодная война,

Guerre Froide

Холодная война,

Guerre Froide

Холодная война,

Les T-34 entrent à Budapest

T-34 входят в Будапешт.

Les chars de l'Armée Rouge

Танки Красной Армии

Tirent dans les bâtiments

Стреляют по зданиям,

Pourtant les partisans

Однако борцы

Restent fiers et vaillants

Остаются гордыми и храбрыми.

A la radio on parle

По радио говорят

De renforts américains

Об американской поддержке,

Mais les chars avancent toujours

Но танки продвигаются вперед,

Et on ne reçoit rien

А ее все нет,

On vide les chargeurs, on s'embusque dans les ruines

И кончаются патроны у засевших в руинах.

Les troupes de Khrouchtchev sont bien les mêmes que sous Staline

Войска Хрущева такие же, как при Сталине,

Novembre 56, dans les rues glaciales

И в ноябре 56-го на обледенелые улицы

La mitraille pleut par bourrasques de métal

Шквал пуль летит металлическим дождем.

Sous le ciel de Novembre

Под небом ноября

Les immeubles défoncés

Разрушенные здания

Découpent leurs masses sombres

Лежат темными руинами,

Dégorgeant de fumée

Извергая дым.

On ne rêve plus de justice

Не мечтаем больше ни о справедливости,

Ni d'élections libres

Ни о свободных выборах,

Que de mort héroïque

Лишь о героической смерти,

Faute de pouvoir survivre

Ведь так жить нельзя.

Si le bloc se fissure en Europe de l'Est

Восточная Европа поделена союзниками,

La Hongrie agonise sous la botte de l'URSS

И Венгрия агонизирует под сапогом СССР.

La fin d'une illusion qui ne dura qu'un hiver

Конец иллюзии, которая длилась одну зиму,

Voulant faire une nation d'une démocratie populaire

Желанию дать нации народную демократию.