Темный режим

Les Charognards Ont Les Yeux Tristes

Оригинал: Paris Violence

У падальщиков грустные глаза

Перевод: Олег Крутиков

Être à jamais plus seul que seul

Быть всегда настолько одиноким, насколько это возможно,

Délivré des ébats bruyants

Свободным от шумных забав

De ces foules aigries et veules

Этих обозленных и бесхребетных толп,

De ces connards si épuisants

Этих надоедливых придурков,

Moitié larbins, moitié salopes

Половина из которых лакеи, половина — шл*хи,

Abrutis de plaisirs vulgaires

Отупевшие от вульгарных наслаждений.

Demeurer toujours misanthrope

Лучше оставаться нелюдимым.

Pour être heureux, n'être qu'amer

Чтобы быть счастливым, главное — быть здравомыслящим.

Traiter comme une soeur

Рассуждать, как монахиня,

La tourbe laborieuse

Как трудолюбивая чернь,

Qui lorsqu'elle pourrit

Которая любое баловство

Croit enfin être heureuse

Принимает за счастье.

Asticots acharnés

Как остервенелые личинки

Sur leur propre cadavre

На трупе -

Quel pervers passe-temps

Это такое извращенное развлечение,

Quand la haine est si suave

Когда ненависть настолько сладка!

Ne plus lire dans la souffrance

Больше не искать в страданиях

Que promesse de renaissance

Обещаний возрождения,

N'être qu'un homme de passage

Быть просто смертным,

Blasé des éternels carnages

Насытившимся постоянной борьбой.

Jouir de sa propre compagnie

Насладиться одиночеством,

Comme seule fidèle amie

Быть самому себе верным другом,

Attendre d'un oeil amusé

Ждать с сияющими глазами

Les joies du Jugement Dernier

"Радостей" Страшного Суда.

Humanité, vile engeance

Человечество, мерзкий выводок,

De tes hoquets funèbres

По своим заунывным всхлипам

Tu sais ce que je pense

Ты догадалось, что я [о тебе] думаю:

Mer glauque et nauséabonde

Темное, тошнотворное море,

Dont les vagues se couchent

Чьи волнения замирают,

Dès que le tonnerre gronde

Стоит только раздаться грому.

Et sans cesse ils montrent les crocs

Они постоянно скалят клыки

Pour se disputer les dépouilles

В борьбе за добычу,

Mi-victimes et mi-bourreaux

Полу-жертвы, полу-палачи...

Toujours et surtout morts de trouille

Всегда испуганно замирают

Face à la funeste promesse

Перед лицом обещания смерти,

La seule en somme qui existe

Единственно существующего.

Au coeur de toutes les ivresses

На пике любого восторга

Les charognards ont les yeux tristes

У этих падальщиков всегда грустные глаза.

Et on croit être au Nirvana

Мы считаем, что находимся в Нирване

Dès qu'on trouve un peu de chaleur

С того момента, как ощущаем способность отдать

Pour diffuser dans le lac froid

Хоть немного тепла в холодном озере, -

Un réconfort flou et trompeur

Сомнительное, обманчивое утешение.

Alors qu'on ne fait qu'obéir

Поэтому мы просто повинуемся

A l'instinct le plus animal

Своему основному инстинкту,

Si on essaie de se sourir

А если и улыбаемся,

Que ces sourires sont banals

То это пóшло.