Темный режим

Ungern-Sternberg

Оригинал: Paris Violence

Унгерн-Штернберг {1}

Перевод: Никита Дружинин

Le baron chevauche à travers les steppes dâ'Asie

Барон скачет верхом по азиатским степям

Au gré de ses rêves de gloire et de folie

За своей безумной мечтой о славе

Se sacrer souverain

Коронованного правителя

Dâ'un Empire oublié

Забытой империи,

Puis tracer ses frontières à coups dâ'épée

Границы которой он сам очертил своей шпагой.

Des cascades de sang jaillissent sur le passage

Водопады крови сопровождают поход

De lâ'étrange division sauvage

Странного, дикого отряда,

Et les cosaques chargent, un seul cri dans la voix

И казаки в один голос кричат:

"Ce soir nous aurons pris Ourga!"

"Сегодня мы взяли Ургу!"

Et Ungern-Sternberg se jette dans la mêlée

И Унгерн-Штернберг бросается в бой.

Le sabre pointé vers le couchant

Его сабля указывает на запад,

Ou contemple la plaine de la muraille enneigée

Где сплошная снежная стена,

Le visage fouetté par le vent

А лицо полосует ветер.

Dans son regard dâ'acier, un soleil qui se lève

В его взгляде сталь и восходящее солнце,

Rayonnant des brumes sibériennes

Сияющее сквозь сибирские туманы,

Avec la beauté triste dâ'un songe qui sâ'achève

Печальная красота которого, похожая на видение, так далека,

A mille lieues des convulsions humaines

В тысяче лье от человеческих конвульсий.

Ungern-Sternberg, chevalier romantique

Унгерн-Штернберг, романтический рыцарь,

Tu attends la mort comme un amant sa promise

Ты ждешь смерти, как любовник — обещания.