Les Légions Silencieuses
Молчаливые легионы
Cette foule d'insectes grouillant dans ma tête
Эта масса насекомых, суетящихся в моей голове,
Jamais ne cesse de croître et multiplier
Не прекращает плодиться и размножаться.
Elle semble trouver la demeure coquette
Она, кажется, нашла подходящее жилище,
Sans se préoccuper du terme du loyer
И не заботится об арендной плате.
Heureux propriétaire du petit enfer
Счастливый обладатель такого маленького ада,
J'hésite à ménager ou la chèvre ou le chou
Я не пойму, как поступить, чтобы сохранить и козу и капусту.
Les laisserai-je occuper ce fond de mon trou
Позволить им занять часть себя,
Ou les délogerai-je à coups de barre en fer ?
Или же железными прутами заставить съехать?
Et face à la sinistre armée
И перед лицом зловещей армии,
Je suis seul, adossé au mur
Я один, прижат к стене,
Brandissant ma minable épée
Размахиваю жалким подобием меча
Et grelottant sous mon armure
И дрожу в своих доспехах.
Tout avait commencé par l'honnête araignée
Все началось с честного на вид паука,
Qui ne demandait rien qu'un recoin de plafond
Который просил лишь уголок на потолке.
Comment un tel bestiaire a-t-il pu se former
Как же этот злодей смог собрать
Génération spontanée ou sourde invasion ?
Так быстро целую популяцию для незаметного вторжение?
L'odieuse colonie varie ses spécimens
Одиозная колония меняет свой облик:
Cafards et cancrelats, chrysalides bizarres
Лицемерные тараканы, странные хризалиды,
Font un remue-ménage en ma boîte crânienne
Развернули деятельность в моей черепной коробке,
L'emplissant peu à peu d'un curieux cauchemar
Понемногу наполняя ее занятными кошмарами.
J'ai tenté de les noyer sous les alcools forts
Я пробовал утопить их в чистом спирте,
Puis de les enfumer de centaines de clopes
Затем закоптить, выкурив сотни сигарет,
J'ai avalé de quoi rendormir mille morts
Я проглотил то, от чего тысячи уснули бы замертво.
Mais toujours la foutue légion se développe
Но все равно проклятый легион разрастался.
Je vais finalement brûler l'immeuble entier
В конечном итоге я решил сжечь все здание,
Etrange Jeanne d'Arc voulant chasser ses voix
Стать вроде Жанны д'Арк, захотевшей избавиться от своих голосов.
Ma propre Inquisition a dressé le bûcher
Моя собственная Инквизиция разожгла костер,
Et chaque soir, ravi, j'y ajoute du bois
И каждый вечер, я с радостью подбрасываю в него дрова.
Etrange noce, étranglement
Странная свадьба под принуждением,
Etreinte atroce et vieux tourments
С мучительными объятиями и настоящими пытками.