Tu's Nicht
Не делай этого
Hab schon die zehnte Kurznachricht
Уже десятое сообщение
Heute Nacht von dir gekriegt
Я получила от тебя сегодня ночью.
Immer steht das Gleiche drin,
Всегда одно и то же в нём,
Dass ich für dich das Größte bin
Что я для тебя самая-самая.
Du tust mir ja schon bisschen leid,
Мне уже немного жаль тебя,
Doch du verschwendest deine Zeit
Но ты тратишь своё время.
Ich hab da auch kein Schuldgefühl
У меня нет чувства вины,
Du warst heiß, ich blieb recht kühl
Ты был горяч, я осталась довольно холодна.
Ich hab dir gleich gesagt: “Tu's nicht!”
Я сразу сказала тебе: "Не делай этого!"
Bitte verlieb dich nicht in mich
Прошу, не влюбляйся в меня.
Hab mich grad erst befreit,
Я только что стала свободной,
Und ich genieße diese Zeit
И наслаждаюсь этим временем.
Ich hab dich gleich gewarnt: “Gib acht!”
Я сразу предупредила тебя: "Осторожно!"
Träum nicht von mehr als einer Nacht
Не мечтай о большем, чем одна ночь.
Es tut mir leid für dich,
Мне жаль тебя,
Was Festes ist noch nichts für mich
Постоянные отношения — ещё ничто для меня.
Auch der Blumenstrauß von dir
Даже букет от тебя
Ändert daran nichts in mir
Ничего не изменит во мне.
Ich bin glücklich, ich bin frei,
Я счастлива, я свободна,
Die Zeit im Käfig ist vorbei
Время в клетке позади.
So golden er auch meistens war,
Какой бы золотой она ни была,
Hinter Gittern komm ich gar nicht klar
За решёткой я совсем ничего не понимаю.
Auch wenn ich dich wirklich mag,
Даже если я действительно люблю тебя,
Vielleicht kommt irgendwann der Tag
Может, когда-нибудь и наступит этот день.
Ich hab dir gleich gesagt: “Tu's nicht!”...
Я сразу сказала тебе: "Не делай этого!"...
Hab zu lang zu viel versäumt
Я упускала слишком долго слишком многое
Und von Freiheit nur geträumt
И лишь мечтала о свободе.
Ich glaub, du kommst ein Jahr zu früh
Думаю, ты пришёл на год раньше.
Ich hab dir gleich gesagt: “Tu's nicht!”...
Я сразу сказала тебе: "Не делай этого!"...
Tu's nicht, tu's nicht!
Не делай этого, не делай этого!