Mach Das Licht Nicht An
Не включай свет
Mach das Licht nicht an
Не включай свет
Und schließ, wenn du gehst, ganz leis' die Tür!
И закрой, если уйдёшь, тихонько дверь!
Mach das Licht nicht an!
Не включай свет!
Lass mich träumen,
Позволь мне грезить,
Du wärst immer noch bei mir,
Что ты всё ещё рядом со мной,
Als würd' alles mit uns beiden weitergehen,
Будто всё, что происходит с нами, продолжается,
Als wäre nichts gescheh'n,
Как будто ничего не случилось,
Als ob uns're Zeit für immer bleibt
Как будто наше время навсегда остановилось.
Macht das Licht nicht an,
Не включай свет,
Lass es dunkel sein!
Пусть будет темно!
Lass die Wahrheit nicht in mein Leben rein!
Не дай правде войти в мою жизнь!
Leg dein Kissen noch nah an mein Gesicht
Подвинь свою подушку ещё ближе ко мне,
Und dann lüg mich an,
А потом солги мне,
Du verlässt mich nicht
Что ты не оставишь меня
Und du bleibst hier, für immer bei mir!
И останешься здесь, навсегда рядом со мной!
Mach das Licht nicht an,
Не включай свет,
Lass deinen Wagen vor der Haustür steh'n!
Оставь свою машину у парадной двери!
Mach das Licht nicht an!
Не включай свет!
Niemand soll dich
Никто не должен увидеть,
Von mir wegfahren sehen!
Как ты уезжаешь от меня!
Und morgen früh wird's vielleicht leichter sein,
И ранним утром, может, будет легче
Dich zu verlieren,
Потерять тебя,
Nie mehr zu spüren und zu erfrieren
Ничего не ощущать и замерзать.
Mach das Licht nicht an...
Не включай свет...