Volle Kraft
Полный вперёд
Was hat sich alles angehäuft,
Столько всего накопилось,
In meinem Kopf vergraben
Запрятано в моей голове:
Hoffnungen und Träume,
Надежды и мечты,
Die mir eigentlich nur schaden
Которые, собственно, только вредят мне;
Verflossene Gefühle,
Былые чувства,
Mitgeschleppt und mitgezogen
Затасканные с собой;
Enttäuschungen wie abgeworfen,
Разочарования, словно сброшеный баласт,
Mich viel zu oft betrogen
Обманывавшие меня часто.
Doch bevor ich untergeh',
Но, прежде чем я пойду ко дну,
Schmeiß ich alles von Bord,
Я выброшу всё за борт –
Es tut nicht weh, nicht mehr weh
Это не больно, больше не больно.
Und jetzt volle Kraft voraus,
А теперь полный вперёд,
Fühlt sich nach Freiheit an,
Чувство свободы,
Neuer Kurs, alles nach Plan
Новый курс, всё по плану.
Wieder volle Kraft voraus,
Снова полный вперёд,
Ich schau nicht mehr zurück,
Я больше не оглядываюсь назад,
Neues Leben, neues Glück
Новая жизнь, новое счастье.
Ich hab mich entschieden,
Я решился,
Ich hab mich entschieden
Я решился.
Ich hab mit Zweifeln überwintert,
Я перезимовал с сомнениями,
Mich heillos überladen,
Ужасно перегрузил себя,
Das Gleichgewicht verloren,
Потерял равновесие,
Auf hoher See in Not geraten
В открытом море потерпел бедствие.
Hab meine Angst dick eingepackt,
Я хорошенько укутал свой страх,
Versuch sie warm zu halten
Пытаюсь держать его в тепле,
Und wäre innerlich fast selbst erfroren,
Моя душа почти бы замёрзла
In meinem gottverlassenen Hafen.
В моей богом забытой гавани.
Doch bevor ich untergeh',
Но, прежде чем я пойду ко дну,
Schmeiß ich alles von Bord,
Я выброшу всё за борт –
Es tut nicht weh, nicht mehr weh
Это не больно, больше не больно.
Und jetzt volle Kraft voraus...
А теперь полный вперёд...