Lass Es Los
Выпусти его
Du warst wochenlang nicht zu erreichen
Ты была неуловима целыми неделями,
Hab mich gefragt, wie es dir geht
Я спрашивал себя, как ты поживаешь.
Von dir kam nicht mal ein Zeichen,
От тебя не было сообщений:
Dass du überhaupt noch lebst
Жива ли ты вообще?
Als ich dich das letzte Mal gesehen hab,
Когда я видел тебя в последний раз,
Lief's bei dir gerade nicht so gut
Дела у тебя шли не очень-то и хорошо.
Du hast nicht viel davon erzählt,
Ты мало рассказывала об этом –
Weil du das niemals wirklich tust
На самом деле никогда не делаешь этого.
Es war kein Feuer mehr in deinen Augen
Больше не было огня в твоих глазах,
Deine Gedanken ohne Ziel
Бесцельны твои мысли,
Aus deinem Mund nur leere Worte
С твоего языка срываются пустые слова,
Voller Schuldgefühl
Полные чувства вины.
Hast keine Kraft mehr in deiner Seele
Больше нет сил в твоей душе,
Deine Liebe ist ohne Herz
Бессердечна твоя любовь.
Nur wenn du endlich loslässt,
Только когда ты наконец-то отпустишь всё,
Besiegst du diesen Schmerz
То победишь эту боль.
Damit du wieder Licht siehst
Чтобы ты снова увидела свет
(Lass es los)
(Выпусти его)
Und es wieder leuchtet
И он снова засияет
(Lass es los)
(Выпусти его)
In dir
В тебе
Damit du wieder Luft kriegst
Чтобы ты снова получила глоток воздуха
(Lass es los)
(Выпусти его)
Endlich wieder Platz hast
Наконец-то ты снова обретёшь
(Lass es los)
(Выпусти его)
In dir
Себя
Manchmal kann man es nicht vermeiden
Иногда этого не избежишь,
Manchmal fehlt einfach die Kraft
Иногда просто не хватает сил
Und man lässt das Leben entgleiten
И допускаешь, что жизнь выскальзывает,
Wie eine tonnenschwere Last
Словно многотонная ноша.
Als es anfing, warst du dir sicher,
Когда это началось, ты была уверена,
Du hättest alles alleine im Griff
Что у тебя всё под контролем.
Einen Monat später wusstest du nicht mehr,
Месяц спустя ты уже не знала,
Was Wahrheit oder Lüge ist
Что есть правда, а что ложь.
Es war kein Feuer mehr in deinen Augen...
Больше не было огня в твоих глазах...