Augen
Глаза
Nein, ich weiß nicht, was du meinst,
Нет, я не знаю, что ты имеешь в виду.
Nein, das glaub ich nicht
Нет, я не верю в это.
Tut mir leid,
Мне жаль,
Versteh es anders
Но я понимаю это иначе.
Bist du enttäuscht
Ты разочарована
Und siehst du mich in andrem Licht?
И видишь меня в ином свете?
Es tut mir leid,
Мне жаль,
Ich kann nicht anders
Но я не могу иначе.
Ich weiß, du glaubst,
Я знаю, ты думаешь,
Du kennst den Unterschied
Что понимаешь разницу
Zwischen Liebe und beliebt,
Между любовью и популярностью,
Zwischen einem Lachen und Gelächter,
Между смехом и хохотом,
Zwischen einem "immer" und "nur gestern"
Между "всегда" и "только вчера".
Ich weiß, du glaubst, du könntest unterscheiden,
Я знаю, ты думаешь, что смогла бы отличить
Den Himmel von der Hölle, Lust von Leiden,
Рай от ада, наслаждение от страдания,
Das Nahe von dem unbeschreiblich Fernen,
Близкое от неописуемо далёкого,
Die weiche Schale von den harten Kernen.
Мягкую шелуху от твёрдых зёрен.
Ach, könntest du es einmal nur
Ах, если бы ты хоть раз смогла
Mit meinen Augen seh'n.
Увидеть всё моими глазами.
Ach, könntest du es einmal nur,
Ах, если бы ты хоть раз смогла,
Du würdest mich versteh'n.
Ты бы поняла меня.
Willst du das, dass ich wegen dir vergesse,
Ты хочешь, чтобы я ради тебя забыл,
Wer ich bin?
Кто я есть?
Sag mir, wie soll ich das machen?
Скажи мне, как я должен это сделать?
Es liegt bei dir, drum fang es auf
Всё зависит от тебя, поэтому подхвати
Oder schmeiß es hin.
Или брось.
Ein guter Tag, um zu erwachen.
Хороший день, чтобы проснуться.
Ich weiß, du glaubst,
Я знаю, ты думаешь,
Du kennst den Unterschied
Что понимаешь разницу
Zwischen "geben" und "vergib",
Между "давать" и "отдай",
Zwischen "sehen" und "betrachten"
Между "смотреть" и "рассматривать",
Zwischen deinem Traum und deinem Erwachen.
Между твоим сном и пробуждением.
Ich weiß, du glaubst, du könntest unterscheiden,
Я знаю, ты думаешь, что смогла бы отличить
Das Wahre von dem Falschen in uns beiden,
Истинное от ложного в нас обоих,
Die lichten Tage von den dunklen Stunden,
Ясные дни от мрачных часов,
Kleine Kratzer von den tiefen Wunden.
Небольшие царапины от глубоких ран.
Ach, könntest du es einmal nur
Ах, если бы ты хоть раз смогла
Mit meinen Augen seh'n.
Увидеть всё моими глазами.
Ach, könntest du es einmal nur,
Ах, если бы ты хоть раз смогла,
Du würdest mich versteh'n.
Ты бы поняла меня.