Темный режим

Svart Snö

Оригинал: Kent

Чёрный снег

Перевод: Олег Крутиков

När det känns som du har väntat sen du var barn

Когда чувствуешь нечто, что ожидал ещё с детства,

På att någonting ska hända, på närkontakt av något slag

Словно что-то вот-вот должно произойти, близкие контакты некоего рода...

När det känns som om du gjort allt sagt allt men inte får några svar

Чувствуешь, что сделал всё, что мог, всё сказал, но ответа не получил,

När det känns som om ditt bästa inte är tillräckligt bra

Чувствуешь, что твоих усилий недостаточно,

När fördämningarna brister och du håller tillbaka en stormflod

Когда плотина трескается, и ты сдерживаешь потоп,

När verkligheten skakar och det flyter svart snö i ditt blod

Когда реальность сокрушается, и чёрный снег наводняет твои вены,

Dom säger: Allt kommer bli bättre för tiden läker alla sår

Они говорят: "Всё будет хорошо, время лечит любые раны".

Det är politisk propaganda från järnridån

Таково политическая пропаганда железного занавеса,

Känner ni som jag sträck upp era hander

Если ты меня понимаешь, тогда вскинь руки!

Det är fler än du & jag

Это нечто большее, чем ты и я,

Som förlorat nåt vi älskar i elden

Те, кто потерял дорогое сердцу в огне.

Fler än du & jag

Нечто большее, чем ты и я,

Som dansar för oss själva i mörkret

Те, кто танцует во тьме сами для себя.

Som om det inte fanns nån morgondag

Словно завтрашний день никогда не наступит,

Jag vill inte vara ensam

Но я не хочу оставаться в одиночестве,

Men vem vill vara ensam

Да и кто же захочет оставаться один?

Och det här är ingen mardröm, det är ingen fas

Это не ночной кошмар, не некая фаза,

Det här är nåt som händer varenda dag

Это то, что случается каждый день.

Det känns som om vi vaknat plötsligt i någon sorts skymningsland

Словно мы внезапно проснулись в сумеречной стране,

Vi är levande döda, stapplar fram hand i hand

Живые мертвецы, что шатаются вокруг рука об руку,

Och alla här vill leda

И каждый из нас хочет быть ведущим,

Men vi följer ändå blint

Но мы по-прежнему лишь слепые ведомые.

I ljuset från små skärmar kryper rädslan långsamt in

С наших маленьких экранов медленно сползает страх,

Över gatorna och torgen när butikerna har stängt

По улицам и площадям, когда закрываются все магазины,

Upp för väggar genom fönster och ner i vår säng

Перебирается через стены и сквозь окна прямиком в наши постели.

Känner ni som jag sträck upp era hander

Если ты меня понимаешь, тогда вскинь руки!

Det är fler än du & jag

Это нечто большее, чем ты и я,

Som förlorat nåt vi älskar i elden

Те, кто потерял дорогое сердцу в огне.

Fler än du och jag

Нечто большее, чем ты и я,

Som dansar för oss själva i mörkret

Те, кто танцует во тьме сами для себя.

Som om det inte fanns nån morgondag...

Словно завтрашний день никогда не наступит.

Dom säger kärlek är en drog, jag tar vilken skit som helst

Они говорят, что любовь — наркотик, и я могу получить какую угодно фигню,

Men om kärlek är en drog är det ingen drog för mig

Но если любовь и правда наркотик, то, в любом случае, не для меня.

Du vet hur jag känner, ja, jag känner ju som dig

Ты знаешь, что я чувствую, да, конечно же, то же, что и ты.

Jag älskar dina pengar dina pengar älskar mig

Я люблю твои деньги, а они любят меня,

Jag älskar dina pengar vem vill inte vara rik

Я люблю твои деньги, кому же не захочется разбогатеть?

Jag vill resa och se världen vem vill ha ett vanligt liv

Я хочу путешествовать, хочу повидать мир, кому нужна скучная жизнь?

Men jag älskar bara pengarna för pengar gör mig fri

Но лично я люблю деньги, потому что они делают меня свободным.

Ta mig till refrängen nu

Дай мне спеть припев с тобой.

Åh känner du igen dig?

Узнаёшь себя?

Det är fler än du & jag

Это нечто большее, чем ты и я,

Som förlorat nån vi älskar i elden

Те, кто потерял дорогое сердцу в огне.

Fler än du & jag

Нечто большее, чем ты и я,

Som dansar för oss själva i mörkret

Те, кто танцует во тьме сами для себя.

Som om det inte fanns nån morgondag

Словно завтрашний день никогда не наступит,

Jag vill inte vara ensam

Но я не хочу оставаться в одиночестве,

Men vem vill vara ensam

Да и кто же захочет оставаться один?