Темный режим

Ärlighet Respekt Kärlek

Оригинал: Kent

Искренность, уважение, любовь

Перевод: Вика Пушкина

Jag visste var du varit

Я знаю, где ты была,

var du en gång kom ifrån

И откуда когда-то пришла,

Och en gång var din historia också min

И твоя история была не только твоей, но и моей.

Som musik man bara hör

Словно музыка, которую лишь ты можешь услышать,

när man kan tala samma språk

Когда мы говорим на одном языке,

När man delar alla hemligheter

Когда ты можешь разделить со мной все секреты,

Stora som små

Большие и маленькие.

Och jag stal något du ändå ville ge mig

И я украл то, что ты хотела мне сама отдать,

Försökte älska det jag tog

Я честно пытался полюбить то, что забрал,

Men ärligheten, respekten, kärleken bara dog

Но только если искренность, уважение и любовь умрут.

Och jag stal något du var beredd att ge mig

И я украл то, что ты была готова мне отдать,

Du förlät mig, jag kunde inte se dig

Ты простила меня, но я не мог больше видеть тебя

i ögonen, förlåt älskling

Своими глазами, прости, любимая,

jag gör det snart igen

Но вскоре я сделаю это снова.

Jag vet var du tar vägen

Я знаю, куда ты уходишь,

när du är ensam i din säng

Когда одинока в своей постели,

Och vi återvänder om och om igen

И мы возвращаемся к этому снова и снова.

Som en bok man bara skriver

Как в книге, которую ты только что написала,

när man har slösat varje ord

Ты бросала на ветер каждое из своих слов,

Om meningslösa självklarheter, meningslösa, meningslösa

Растрачивала на очевидные вещи, бессмысленно, бессмысленно...

Jag stal något du ändå ville ge mig

И я украл то, что ты хотела мне сама отдать,

Försökte älska det jag tog

Я честно пытался полюбить то, что забрал,

Men ärligheten, respekten, kärleken bara dog

Но только если искренность, уважение и любовь умрут.

Och jag stal något du var beredd att ge mig

И я украл то, что ты была готова мне отдать,

Du förlät mig, jag kunde inte se dig

Ты простила меня, но я не мог больше видеть тебя

i ögonen, förlåt älskling

Своими глазами, прости, любимая,

jag gör det snart igen

Но вскоре я сделаю это снова.

Och jag stal något du ändå ville ge mig

И я украл то, что ты хотела мне сама отдать,

Försökte älska det jag tog

Я честно пытался полюбить то, что забрал,

Men ärligheten, respekten, kärleken bara dog

Но только если искренность, уважение и любовь умрут.

Och jag stal något du var beredd att ge mig

И я украл то, что ты была готова мне отдать,

Du förlät mig, jag kunde inte se dig

Ты простила меня, но я не мог больше видеть тебя

i ögonen, förlåt älskling

Своими глазами, прости, любимая,

jag gör det snart igen

Но вскоре я сделаю это снова.