Темный режим

Berlin

Оригинал: Kent

Берлин

Перевод: Олег Крутиков

Visst är natten svart, visst är marken kall

Конечно, ночь черна, конечно, земля холодна,

Men vi fryser tillsammans, två benrangel skallrar i takt

Но мы замерзаем вместе, два скелета трясут костями в такт.

Du står utanför, jag står utanför

Ты снаружи, я снаружи,

Ur besvikelsen, skammen kom långsamt en känsla av makt

Из разочарования и стыда потихоньку вырастает ощущение силы.

Dom viskar: Du är tidlös, men dom menar omodern

Они шепчут: "Над тобой не властно время" — но имеется в виду, что ты старомодна,

En elakhet som blir den ultimata komplimangen

И эти гадости становятся для тебя высшим комплиментом.

Du sa du vill ha stulna, svarta rosor vid din grav

Ты говоришь, что хочешь украсть чёрные розы на свою могилу,

En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn

Золотая Лилия на чёрном, рядом с твоим именем...

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är dom långa milen mot Berlin

Ты — долгие мили до Берлина.

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är dom långa milen mot Berlin

Ты — долгие мили до Берлина.

Dom kan bli något stort, dom kan få jobbet gjort

Они могут стать чем-то большим, они смогут завершить свою работу,

Deras uppgift i år är att skita i allting vi sagt

И на этот год их задача — плевать на всё сказанное нами.

Vi ger upp till slut, vi abdikerar nu

И мы, в конце концов, сдаёмся, теперь мы готовы отречься от престола,

och förruttnelsen börjar precis när vi fyllt 37

И наше разложение начнётся сразу после того, как нам исполнится 37.

Älskling jag har aldrig kunnat lära dig någonting

Дорогая, мне так и не удалось ничему научиться,

I bästa fall så kan jag bidra med en känsla

И лучшее, на что я способен — это передача чувств и ощущений.

Du doftar svagt av våta, vita rosor, gammal jord

Ты пахнешь немного влажными белыми розами, старой землёй,

En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn

Золотая Лилия на чёрном, рядом с твоим именем...

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är dom långa milen mot Berlin

Ты — долгие мили до Берлина.

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är ett gräl i bilen mot Paris

Ты — ссоры и ругань в автомобиле на пути в Париж.

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är dom långa milen mot Berlin

Ты — долгие мили до Берлина.

I mitt liv

Но в моей жизни

Var du ett gräl i bilen från Paris

Была ли ты ссорами и руганью в автомобиле на пути из Парижа?

Du är liv

Ты — сама жизнь,

Du är dom långa milen mot Berlin

Ты — долгие мили до Берлина.