Темный режим

Du är ånga

Оригинал: Kent

Ты – пар

Перевод: Никита Дружинин

Du säger ”När ni var små, säg vilka droger tog ni då?”

Ты говоришь: "Когда вы были маленькими, скажи, какую наркоту вы принимали?"

När vi var små så sköt vi kåda, bark och stål

Когда мы были маленькими, мы сдирали смолу, кору и сталь.

Och hjärnan blev mjuk av luthersk ångest inför Gud

Наш мозг размяк из-за лютеранского страха перед Богом,

Och så blev jag sjuk och blev den skugga du ser nu

А затем я зачах и стал той тенью, что ты сейчас видишь.

Men när natten var ljus

Но когда ночами было светло

I vårt sextiotalshus

В наших домах из 60-х,

Så var vi långt, långt, långt härifrån

Мы были далеко, далеко-далеко отсюда,

I vår dröm om att fly till någonting nytt

В наших грёзах о побеге к чему-то новому.

Jag är född i en tid precis när dammet lagt sig ner

Я родился в то время, когда пыль только-только осела.

En meningslös tid, exakt en tusendel försent

Время бессмысленно, одна тысячная секунды — и ты уже опоздал,

Och visst bor det ett skrik någonstans i ditt lugna, tysta liv

И, несомненно, где-то там, в твоей тихой и размеренной жизни звучит крик

En vild fantasi som dränks i lådvinsnostalgi

Дерзкой фантазии, утопленной в ностальгии и бочке с вином.

Men när natten är ljus

Но когда ночами светло

I ditt sjuttiotalshus

В твоём доме из 70-х,

Och du är ånga, spår av ett moln

И ты всего лишь пар, облачный след,

I en dröm om att fly till någonting nytt

В своих грёзах о побеге к чему-то новому.

Och du håller så hårt och när längtan blir svår

Ты держишься изо всех сил, но твоя тоска становится нестерпимой –

Så är jag din, din, din att ta med

Я здесь, твой, твой, твой, чтобы забрать с собой,

Att ta ut, att ta in i någonting nytt

Вытащить отсюда, забрать навстречу к чему-то новому.

Och när natten är ljus

Но когда ночами светло

I vårt åttiotalshus

В нашем доме из 80-х,

Så är vi långt, långt, långt härifrån

Мы далеко, далеко-далеко отсюда,

I vår dröm om att fly till någonting nytt

В наших грёзах о побеге к чему-то новому.

Och vi håller för hårt, men den här drömmen är vår

Нам очень тяжело, мы держимся изо всех сил, ведь эта мечта — наша,

Och du är min, min, min att ta med, att ta ut på en jakt

И ты моя, моя, моя, чтобы забрать тебя, чтобы броситься в погоню

Efter tiden som flytt

За сбежавшим временем.