Темный режим

Sag's Mir

Оригинал: Tiemo Hauer

Скажи мне

Перевод: Олег Крутиков

Ich möchte sehen, was ihr seht –

Я хотел бы увидеть, что вы видите –

Doch ich seh's nicht.

но не вижу этого.

Möchte verstehen, was ihr fühlt –

Хотел бы понять, что вы ощущаете –

Doch versteh's nicht.

но не понимаю этого.

Ich wär so gerne, was ihr sucht –

Я был бы охотно тем, что вы ищете –

Doch ich bin's nicht.

но не являюсь этим.

Ich seh schon, wie es in euch flucht –

Я уже вижу, как вас тянет выругаться –

Also grinst nicht!

так что не ухмыляйтесь!

Ich möchte spielen, was du magst –

Я хотел бы сыграть то, что тебе нравится –

Doch du magst nichts.

но тебе ничего не нравится.

Dass du nach meinem Leben fragst –

Хотел бы, чтобы ты спросила о моей жизни –

Doch du fragst nicht.

но ты не спрашиваешь.

Was ich will, ist im Prinzip nicht unmöglich.

То, чего я хочу, в принципе, возможно.

Ich will nur, dass man mich liebt –

Я лишь хочу, чтобы меня любили –

Doch es geht nicht.

но это не так.

Sitz ich mit Freunden in einer Bar,

Когда я сижу с друзьями в баре,

Dann denke ich manchmal, ein Traum ist wahr.

То порой думаю, что сон реален,

Doch geh ich strahlend und glücklich heim,

Но потом радостный и счастливый иду домой,

Schlaf ich dann trotzdem alleine ein.

И, несмотря на это, засыпаю в одиночестве.

Ich möchte sehen, was ihr seht –

Я хотел бы увидеть, что вы видите –

Doch ich seh's nicht.

но не вижу этого.

Möchte verstehen, was ihr fühlt –

Хотел бы понять, что вы ощущаете –

Doch versteh's nicht.

но не понимаю этого.

Ich wär so gerne, was ihr sucht –

Я был бы охотно тем, что вы ищете –

Doch ich bin's nicht.

но не являюсь этим.

Ich seh schon, wie es in euch flucht –

Я уже вижу, как вас тянет выругаться –

Also grinst nicht!

так что не ухмыляйтесь!

Ich möchte spielen, was du magst –

Я хотел бы сыграть то, что тебе нравится –

Doch du magst nichts.

но тебе ничего не нравится.

Dass du nach meinem Leben fragst –

Хотел бы, чтобы ты спросила о моей жизни –

Doch du fragst nicht.

но ты не спрашиваешь.

Was ich will, ist im Prinzip nicht unmöglich.

То, чего я хочу, в принципе, возможно.

Ich will nur, dass man mich liebt –

Я лишь хочу, чтобы меня любили –

Doch es geht nicht.

но это не так.

Steh ich da oben am Mikrofon,

Когда я стою здесь, у микрофона,

Könnte ich meinen, man liebt mich schon.

Мог бы подумать, что меня уже любят,

Doch geh ich strahlend und glücklich heim,

Но потом я радостный и счастливый иду домой,

Schlaf ich dann trotzdem alleine ein.

И, несмотря на это, засыпаю в одиночестве.