Темный режим

Nur Luft

Оригинал: Tiemo Hauer

Лишь воздух

Перевод: Никита Дружинин

Ich stell den Tag in 'n Schrank

Я убираю этот день в шкаф

Und werf' mich in die Laken

И бросаюсь на простыню.

Mein Blick verfolgt die Schatten an der Wand

Мой взгляд следует за тенями на стене.

Ach, hätte ich dir damals schon verraten

Ах, если бы уже тогда я открылся тебе,

Wie faszinierend ich deine Nähe fand

Как очаровательна была бы твоя близость!

Dann wärst du jetzt vielleicht bei mir

Тогда, возможно, ты была бы сейчас со мной

Und würdest schlafen

И спала бы,

Mit deinem Kopf auf meiner Brust

Лежа головой на моей груди,

Und diesem Duft

И твой аромат,

Der micht entfesselt

Освобождал бы меня.

Seit wir uns vor Jahren trafen

С тех пор, как мы встретились много лет назад,

Ohne ihn ist was ich atme doch nur Luft

Без него то, чем я дышу, всего лишь воздух.

Was ich atme ist nur Luft

То, чем я дышу, лишь воздух.

Wenn ich meine Freunde reden höre

Когда я слышу разговоры своих друзей, Замечаю, что решил:

Merk' ich, dass ich entschieden habe,

Моя жизнь –

Was mein Leben ist

Лишь музыка и мысль,

Nur die Musik und der Gedanke,

Что я — отец,

Dass ich Vater bin

А ты — мама моих будущих детей.

Und du Mamá für meine Zukunftskinder bist

Dass ich die eine Chance verspielt hab

Мне становится ясно,

Wird mir deutlich

Когда я вижу тебя с твоей новой любовью.

Wenn ich dich mit deiner neuen Liebe seh'

Ты счастлива и улыбаешься,

Du bist glücklich und du lächelst

И это радует меня,

Und das freut mich

Даже если при этом и убивает.

Auch wenn ich gleichzeitig daran zu Grunde geh

Weil es weh tut, dich zu sehen

Потому что больно тебя видеть,

Weil es weh tut, dich zu sehen.

Потому что больно тебя видеть.

Weil es weh tut, dich zu sehen

Мне не хватает этого аромата.

Ich vermisse diesen Duft,

То, чем я дышу, лишь воздух.

Was ich atme ist nur Luft

То, чем я дышу, лишь воздух.

Was ich atme ist nur Luft

Diese Worte werde ich dir niemals sagen

Потому что ценю любовь

Weil ich die Liebe schätze

И мне нравится твоя улыбка.

Und dein Lächeln mag

Но если ты умна,

Doch wenn du schlau bist,

То будешь спрашивать себя всегда:

Wirst du dich für immer fragen

Для тебя ли написал я эту песню?

Ob ich diesen Song für dich geschrieben hab

Was ich atme ist nur Luft, ohne dich