Темный режим

Mein Leib

Оригинал: Stahlmann

Мое тело

Перевод: Вика Пушкина

Ich schreibe meine Zweifel in klammenden Tau

Я пишу о своих сомнениях в сырой росе,

Vertraute gottlose Lieder, zerrissene Haut

Знакомые безбожные песни, изорванная кожа.

Ich höre meine Gedanken, ich zeichne sie auf

Я слышу свои мысли, записываю их,

Und knie vor deinem Thron und bete hinauf

Опускаюсь на колени перед твоим троном и возношу молитвы.

Mein Leib ist dein Leib

Мое тело — это твое тело,

Dein Leib ist mein

Твое тело — мое.

Dein Sinn ist mein Sinn

Твой разум — мой разум,

In Ewigkeit, in Ewigkeit

Навечно, навечно.

Mein Leib ist dein Leib

Мое тело — это твое тело,

Dein Leib ist mein

Твое тело — мое.

Dein Licht ist mein Licht

Твой свет — мой свет,

Für alle Zeit, für alle Zeit

Навсегда, навсегда.

Ich küsse meine Seele, vertiefe die Qual

Я целую свою душу, углубляю муки,

Schneide meine Haut, ich habe keine Wahl

Режу свою кожу, у меня нет выбора.

Ich schenk dir meine Gedanken ein letztes Mal

В последний раз я дарю тебе свои мысли

Und trenne meine Welt von deinem Altar

И отделяю свой мир от твоего алтаря.