Темный режим

Kaltes Herz

Оригинал: Stahlmann

Холодное сердце

Перевод: Вика Пушкина

Ich flechte meinen Rosenkranz

Я вплетаю свои четки

Tief in deinen Schoß

Глубоко в тебя.

Ich spüre deine Ignoranz

Я чувствую твое невежество

Und frag mich, was ist los

И спрашиваю себя, что случилось.

Ich höre deine Sinne

Я слышу твои мысли,

Ich weiß, es ist noch nicht zu spät

Я знаю, еще не слишком поздно.

Ich küsse deine Lippen, was mich erregt

Я целую тебя в губы, и это возбуждает.

Komm zeig mir was noch geht

Покажи мне, что еще осталось.

Fütter mein kaltes Herz

Накорми мое холодное сердце

Und brenne in meiner Ewigkeit mit mir

И сгори со мной в моей бесконечности.

Fütter mein kaltes Herz

Корми мое холодное сердце,

Bis meine Sehnsucht in dir singt

Пока в тебе не запоет мое желание.

Ich schlage meine steife Haut

Я вбиваю свою одеревеневшую кожу

Tief in deinen Leib

Глубоко в твое тело

Und fahre meine Arroganz in deine Sinnlichkeit ein

И ввожу свое высокомерие в твою чувственность.

Ich spüre deinen Atem auf meiner Haut aus Stahl

Я чувствую твое дыхание на своей стальной коже

Und schlage meine Nägel in deine Qual

И вбиваю свои гвозди в твое страдание.

Tief in deine Qual

Глубоко в твое страдание,

Tief... Tief so tief

Глубоко, очень глубоко.

Öffne... Öffne...

Раскрой... раскрой...

Öffne... öffne mein kaltes Herz

Раскрой... раскрой мое холодное сердце.