Темный режим

Judas

Оригинал: Stahlmann

Иуда

Перевод: Олег Крутиков

Hast du geglaubt, dass du wirklich damit durchkommst,

Ты считал, что правда отделаешься,

Keiner merkt, wie du dich in meiner Welt sonnst,

Никто не заметит, как ты греешься в моем мире?

Hast du gedacht, dass es immer so weitergeht?

Ты думал, что это будет продолжаться вечно?

Deine Welt sich wie meine dreht.

Твой мир вращается так же, как мой.

Hast du gedacht, du kannst alles tun,

Ты думал, что можешь делать все,

Was du willst und du findest Ruh.

Что захочешь, и найдешь покой?

Nein, dafür hast du viel zu viele Lügen erzählt,

Нет, для этого ты слишком много лгал,

Doch erst am Ende der Schlacht werden Tote gezählt

Но мёртвых считают лишь в конце боя.

Jetzt stehst du hier, mein Blut gefriert,

Сейчас ты стоишь здесь, моя кровь застыла,

Und jede Zelle schreit in mir.

И каждая клеточка во мне кричит.

Fick dich, spar dir deine Lügen,

Пошел ты, оставь себе свою ложь,

Fick dich, spar dir deine List,

Пошел ты, оставь себе свое коварство,

Fick dich, spar dir deine Lügen,

Пошел ты, оставь себе свою ложь,

Denn wer einmal lügt, dem glaubt man nicht.

Ведь тому, кто однажды солгал, веры нет.

Alle Mittelfinger hoch, die Verräter ins Licht

Все средние пальцы подняты, предатели вышли на свет,

Und dann schauen wir zu, wie du zerbrichst.

И мы посмотрим, как ты сломаешься.

Fick dich, spar dir deine Lügen,

Пошел ты, оставь себе свою ложь,

Fick dich und den ganzen Beschiss

Пошел ты на хрен со всем обманом.

Hast du gedacht, dass ich einfach ignoriere?

Ты думал, что я просто не обращу внимания?

Wirklich geglaubt, ich bleib in der Defensive?

Правда считал, что я останусь в оборонительной позиции?

Hast du wirklich gedacht, ich hab alles gezeigt?

Действительно думал, что я показал все?

Nein, die Rache ist hier und am Ende bereit.

Нет, месть уже здесь и наконец готова.

Hast du gedacht, dass der Sturm sich legt

Ты думал, что буря уляжется,

Und nicht erkannt, wie der Wind sich dreht?

И не понял, что ветер переменился?

Hast du geglaubt, dass du mich zerbrichst

Ты верил, что сломаешь меня,

Und nicht gemerkt, wie dich dein Karma trifft?

И не заметил, как тебя настигла карма?

Jetzt stehst du hier, mein Blut gefriert,

Сейчас ты стоишь здесь, моя кровь застыла,

Und jede Zelle schreit in mir.

И каждая клеточка во мне кричит.

Fick dich, spar dir deine Lügen...

Пошел ты, оставь себе свою ложь...

Dein Leuchten wird zum Funke,

Твое сияние превращается в искру,

Der Donner ist verhallt,

Гром стих.

Verräter und Halunken werden nie besonders alt,

Предатели и мерзавцы никогда особо не стареют,

Denn wo Licht ist, ist auch Schatten,

Ведь там, где есть свет, есть и тень,

Wo Glanz ist, ist auch Neid

Где есть блеск, есть зависть,

Und Erfolg zieht nunmal Ratten an,

И успех притягивает крыс,

So wie dich, mein bester Feind

Как и тебя, мой лучший друг.

Fick dich, spar dir deine Lügen...

Пошел ты, оставь себе свою ложь...