Темный режим

Mein Flehen

Оригинал: Stahlmann

Моя мольба

Перевод: Никита Дружинин

Kennst du den Schatten der mich hält

Тебе знакома тень, удерживающая меня?

Spürst du die Nacht die mich erhält

Ты чувствуешь ночь, которая хранит меня?

Kennst du die Sehnsucht die mich treibt

Знакомо ли тебе стремление, которое гонит меня,

Und wie sie mir mein Herz vereist

И то, как оно покрывает льдом мое сердце?

Hörst du die Sehnsucht wie sie singt

Слышишь ли ты тоску, ее пение?

Wie mein Herz in deinem fast ertrinkt

Как мое сердце практически тонет в твоем?

Hörst du mein Wimmern und mein Flehen

Слышишь ли ты мой плач и мою мольбу?

Und wie mein Herz untergeht

И как умирает мое сердце?

Hörst du mein Flehen, spürst du den Sinn

Слышишь ли ты мою мольбу, чувствуешь смысл?

Spürst du die Sehnsucht wie mein Herz verbrennt

Ощущаешь ли ты тоску, сжигающую мне сердце?

Hörst du mein Flehen, spürst du was bleibt

Слышишь ли ты мою мольбу, чувствуешь, что осталось?

Spürst du die Sehnsucht wie mein Herz verseist

Чувствуешь тоску, которая покрывает льдом мое сердце?

Kennst du das Feuer was dort brennt

Знаком ли тебе огонь, горящий там?

Erkennst du den Strahl am Firmament

Узнаешь ли ты луч на небосводе?

Siehst du den Stern der fast verklimmt

Видишь ли ты мою звезду, которая почти замерзла?

Und wie dein Herz mich bestimmt

И как я завишу от твоего сердца?

Hörst du die Sünde wie sie bebt

Слышишь ли ты, как дрожит грех?

Wie mein Herz in deinem neu entsteht

Как мое сердце возрождается в твоем?

Hörst du mein Wimmern

Ты слышишь мой плач?

Hörst du mein Flehen

Слышишь мою мольбу?

Hörst du den Sinn wie er untergeht

Слышишь, как умирает сознание?

Sag mir

Скажи мне,

Hörst du mein Flehen

Слышишь ли ты мою мольбу,

Spürst du den Sinn

Чувствуешь смысл?

Spürst du die Sehnsucht wie mein Herz verbrennt

Ощущаешь ли ты тоску, сжигающую мне сердце?

Hörst du mein Flehen, spürst du was bleibt

Слышишь ли ты мою мольбу, чувствуешь, что осталось?

Spürst du die Sehnsucht wie mein Herz verseist

Чувствуешь тоску, которая покрывает льдом мое сердце?

Mein Herz vereist

Мое сердце покрывается льдом,

Vereist ganz tief in mir

Замерзает глубоко во мне.