Темный режим

Feindflug

Оригинал: Stahlmann

Боевой полет

Перевод: Никита Дружинин

In deinen Wunden herrscht das Chaos

В твоих ранах царит хаос,

In meinem Herz brennt kein Licht

В моем сердце нет света,

Und in den Seelen hält der Teufel ein letztes Mal Gericht

И дьявол в последний раз устраивает в душах суд.

In unseren Ängsten brennt der Starrsinn,

В наших страхах горит упрямство,

Saugt alte Narben aus

Высасывает старые шрамы,

Und im Feuer stirbt ein Engel und fährt zum Himmel auf

И в огне умирает ангел и отправляется на небеса.

Ich zieh den Abzug und es klickt

Я нажимаю на курок, и раздается щелчок.

Nichts ist für die Ewigkeit und der Wahnsinn in uns tickt

Ничто не вечно, и в нас тикает безумие.

Wir sind auf Feindflug durch die Dunkelheit,

Мы в боевом полете сквозь тьму,

Der Nullpunkt ist erreicht

Нулевая точка достигнута,

Auf Feindflug durch die Dunkelheit,

В боевом полете сквозь тьму,

Durch Feuer, Angst und Leid,

Сквозь огонь, страх и боль.

Wir sind auf Feindflug durch die Dunkelheit

Мы в боевом полете сквозь тьму,

Und der Himmel ist verloren

И небеса потеряны.

Willkommen in meiner Sünde,

Добро пожаловать в мой грех,

willkommen in meinem Zorn

Добро пожаловать в мой гнев.

Willkommen, willkommen

Добро пожаловать, добро пожаловать!

Ich höre tausend Stürme atmen,

Я слышу, как дышит тысяча бурь,

spür wie meine Angst vereist

Чувствую, как замерзает мой страх.

Ich fühle deine Jäger starten,

Я чувствую, как твои истребители запускают двигатели,

zu meinem Schutzgeleit

Чтобы сопровождать меня.

Ich zieh den Abzug und es klickt

Я нажимаю на курок, и раздается щелчок.

Nichts ist für die Ewigkeit und der Wahnsinn in uns tickt

Ничто не вечно, и в нас тикает безумие.

Wir sind auf Feindflug durch die Dunkelheit...

Мы в боевом полете сквозь тьму...

Wir sind auf Feindflug, Feindflug

Мы в боевом полете, боевом полете,

Und wenn das Schicksal uns zerreißt,

И когда судьба разорвет нас,

werden wir Legenden sein

Мы станем легендой

Für alle Zeit

Навечно.

Wir sind auf Feindflug durch die Dunkelheit...

Мы в боевом полете сквозь тьму...

Sei willkommen

Добро пожаловать!