Темный режим

Der Letzte Tag

Оригинал: Stahlmann

Последний день

Перевод: Олег Крутиков

Die Trauer fällt in trüben Tränen

Скорбь падает мутными слезами

Und in Demut auf dein Grab

И смирением на твою могилу.

Kalte Bilder ziehen Runden

Холодные образы, дрожа, ходят

Zitternd durch den Tag

По кругу сквозь день.

Alte, starre, graue Hände

Старые, окоченевшие серые руки

kreuzen in das Licht hinein

Крестятся на свет.

Deine Seele fährt gen Himmel

Твоя душа отправляется на небеса,

Ich bin allein

Я один.

Und mein Herz schlägt neben dir

И мое сердце бьется рядом с тобой

Und schreit hinauf ins Nichts

И кричит в пустоту.

Du warst der beste Teil des Lebens

Ты была лучшей частью жизни.

Sag, warum musstest du schon gehen

Скажи, почему тебе уже пришлось уйти?

Ein Gruß hoch in die Ewigkeit

Привет в вечность,

Noch heute tut es weh

Мне до сих пор еще больно.

Du warst der beste Teil des Lebens

Ты была лучшей частью жизни,

Und ich steh an deinem Grab

И я стою у твоей могилы,

Und ich würd alles dafür geben,

И я бы отдал все

Für einen gottverdammten allerletzten Tag

За чертов последний день.

Die Sehnsucht bricht aus allen Wänden

Тоска прорывается из всех стен,

Treibt Dämonen durch die Nacht

Гонит демонов сквозь ночь.

Ausgebrannt, ausgekümmert, so halt ich Wacht

Выжженный, измученный скорбью, я не сплю.

Und mein Herz schlägt neben dir

И мое сердце бьется рядом с тобой,

Ein letztes Mal ins Nichts

Последний раз в пустоту.

Meine Sehnsucht fährt zum Himmel auf

Моя тоска поднимается к небесам

Und sie zerbricht

И разбивается.

Du warst der beste Teil des Lebens...

Ты была лучшей частью жизни...

Dein Herz schlägt immer noch bei mir

Твоя сердце все еще бьется рядом со мной,

Und alles, was ich liebte, ist nicht mehr hier

И всего, что я любил, уже здесь нет.

Verloren schau ich ins Nichts

Растерянный, я смотрю в пустоту.

Ein Gruß hoch in die Ewigkeit

Привет в вечность

Mit der Erinnerung an dich

С памятью о тебе.

Du warst der beste Teil des Lebens...

Ты была лучшей частью жизни...