Темный режим

Луна

Перевод: Никита Дружинин

Lune qui la-haut s'allume

Ночь!.. Шлешь нам свет Луны

Sur les toits de Paris

И знаешь тайны тьмы -

Vois comme un homme peut souffrir d'amour

Услышь ты терзания по любви...

Bel astre solitaire

Ты, что столь далека,

Qui meurt quand revient le jour

Когда день сменяет мрак,

Entends

Услышь! -

Monter vers toi la chant de la terre

В небесной вышине ты мира стон!

Entends le cri d'un homme qui a mal

Услышь того, чья душа болит,

Pour qui un million d'etoiles

Того, для кого свет звезд

Ne valent pas les yeux de celle

Бледней блеска Ее слез,

Qu'il aime d'un amour mortel

Того, кто влюблен навек...

Lune

Ночь!..

Lune qui la-haut s'embrume

Та, что несет твой свет -

Avant que le jour ne vienne

Луна, дай мне свой совет — как быть?!

Entends rugir le coeur

Ведь рвется сердце человека вновь!

De la bete humaine

Ты слышишь плач

C'est la complainte de Quasimodo

Звонаря с горбом!

Qui pleure sa detresse folle

Сей плач над Землей летит,

Sa voix par monts et par vaux

Парит в небе голубом,

S'envole pour arriver jusqu'a toi

В выси, где хозяйка только ты -

Lune

Луна,

Veille sur ce monde etrange

Услышь, сколь несчастен тот,

Qui mele sa vois au choeur des anges

Чей плач затмил пенье ангелов...

Lune qui la-haut s'allume

Ночь — для поэтов мать -

Pour eclairer ma plume

Дашь нам, о чем писать -

Vois comme un homme peut souffrir

Услышь ты терзания по

D'amour

Любви...

D'amour

Любви...