Les Oiseaux Qu'On Met En Cage
Птицы в клетке*
[Esmeralda:] Les oiseaux qu'on met en cage,
[Эсмеральда:] Смогут птицы ль, что в неволе,
Peuvent-ils encore voler?
Снова на ветру парить?
Les enfants que l'on outrage
Детям, видевшим лишь горе,
Peuvent-ils encore aimer?
Суждено ли вновь любить?
J'étais comme une hirondelle,
Словно ласточка, жила я,
J'arrivais avec le printemps,
Прилетая за весною,
Je courais par les ruelles
В переулках напевая
En chantant des chants gitans
Песнь цыганскую свою
Où es-tu sonneur de cloches,
Где же ты, звонарь, друг милый,
Où es-tu mon Quasimodo?
Где же ты, мой Квазимодо?
Viens me sauver de la corde,
Прутья разогни стальные,
Viens écarter mes barreaux
От петли спаси, молю
[Quasimodo:] Où es-tu mon Esmeralda,
[Квазимодо:] Эсмеральда моя, где ты?
Où te caches-tu de moi?
Скрылась где ты от меня?
Voilа au moins trois jours déjа
Словно канула ты в лету,
Qu'on ne te voit plus par lа.
Нет тебя три долгих дня.
Es-tu partie en voyage
За прекрасным капитаном
Avec ton beau capitaine,
Убежала ли ты следом,
Sans fiançailles, sans mariage
Чтоб без свадьбы жить обманом,
Comme а la mode paienne?
Как гласит цыган закон?
Serais-tu morte peut-être
Или жизнь твоя прервалась
Sans prière et sans couronne?
Без молитвы напоследок?
Ne laisse jamais un prêtre
Фролло ты б остерегалась,
S'approcher de ta personne
Будь подальше от него
[Esmеralda:]Souviens-toi d'un jour de foire
[Эсмеральда:] Помнишь ярмарку и день тот,
[Quasimodo:] Où l'on m'avait mis a la roue
[Квазимодо:] Колесом меня пытали,
[Esmeralda:] Quand je t'ai donné a boire
[Эсмеральда:] Я дала тебе напиться,
[Quasimodo:] Je suis tombé a genoux
[Квазимодо:] У твоих упал я ног
[Les deux:]On est devenus ce jour-la
[Вместе:] Мы в тот день друзьями стали,
Amis a la vie a la mort,
И навек нам не проститься,
Il se passe entre toi et moi
Всё, что нужно, мы б отдали,
Quelque chose de tellement fort
Дружбе нашей жизнь вся — срок
Les oiseaux qu'on met en cage,
Смогут птицы ль, что в неволе,
Peuvent-ils encore voler?
Снова на ветру парить?
Les enfants que l'on outrage,
Детям, видевшим лишь горе,
Peuvent-ils encore aimer?
Суждено ли вновь любить?