Темный режим

Dechire

Оригинал: Notre-Dame De Paris (мюзикл)

Разорван

Перевод: Никита Дружинин

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme partagé

Я мужчина, который разделен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Faut-il que je me

Надо ли, чтобы я

coupe le cœur en deux?

Разрезал сердце напополам?

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme dédoublé

Я мужчина, который раздвоен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Est-ce ma faute

Моя ли вина в том,

si je suis un homme heureux?

Что я счастливый мужчина?

L'une pour le jour

Одна для дня,

Et l'autre pour la nuit

А вторая для ночи.

L'une pour l'amour

Одна для любви,

Et l'autre pour la vie

Другая для жизни.

L'une pour toujours

Одна навсегда,

Jusqu'a la fin de temps

До конца жизни.

Et l'autre pour un temps

Другая на время,

Un peu plus court

Немного короче.

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme partagé

Я мужчина, который разделен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Mais ce n'est pas a moi

Но это не мне

qu'ça fait du mal

Сделает больно.

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme dédoublé

Я мужчина, который раздвоен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Est-ce ma faute

Моя ли вина в том,

si je suis un homme normal?

Что я нормальный мужчина?

L'une pour le ciel

Одна для неба.

L'autre pour l'enfer

Другая для ада.

L'une pour le miel

Одна для сладости,

L'autre pour l'amer

А другая для горечи.

L'une a laquelle

Одна — это та, которой

J'ai fait tous les serments

Я говорю клятвы,

Et l'autre avec laquelle

И вторая — та, с которой

Je les démens

Я их нарушаю.

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme partagé

Я мужчина, который разделен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Faut-il que je me

Надо ли, чтобы я

coupe le cœur en deux?

Разрезал сердце напополам?

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme dédoublé

Я мужчина, который раздвоен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Est-ce ma faute

Моя ли вина в том,

si je suis un homme heureux?

Что я счастливый мужчина?

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Je suis un homme partagé

Я мужчина, который разделен.

Déchiré

Разорван.

Entre deux femmes que j'aime

Между двумя женщинами, которых люблю,

Entre deux femmes qui m'aiment

Между двумя, женщинами, любящими меня.

Faut-il que je me

Надо ли, чтобы я

coupe le cœur en deux?

Разрезал сердце напополам?

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разорван.

Déchiré

Разделен* (перевод Александр Салихов из Челябинска)

Dechire je suis un homme partage

Разделен надвое я любовью!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; сердце не разорвать —

Faut-il que je me coupe le coeur en deux?

Что делать мне?!

Dechire je suis un homme dedouble

Разделен, порван я на кусочки!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; счастлив лишь только тем,

Est-ce ma faute si je suis un homme heureux?

Что справлюсь с двумя!

L'une pour le jour et l'autre pour la nuit

Одна для дня, вторая — при луне,

L'une pour l'amour et l'autre pour la vie

Одна — сейчас, вторая — вся жизнь моя,

L'une pour toujours jusqu'a la fin des temps

Навсегда, до конца дней моих,

Et l'autre pour un temps un peu plus court

Первую брошу я, как надоест!..

Dechire je suis un homme partage

Разделен надвое я любовью!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; пусть же примут меня,

Mais ce n'est pas a moi qu'ca fait du mal

Какой я есть!..

Dechire je suis un homme dedouble

Разделен, порван я на кусочки!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; разве моя вина,

Est-ce ma faute si je suis un homme normal?

Что я такой?!

L'une pour le ciel et l'autre pour l'enfer

Одна приластит, другая лишь кольнет,

L'une pour le miel et l'autre pour l'amer

Невинной страсть ночная нос утрет;

L'une a laquelle j'ai fait tous les serments

И первой я в любви своей клянусь,

Et l'autre avec laquelle je les demens

Только лишь со второй я веселюсь!..

Dechire je suis un homme partage

Разделен надвое я любовью!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; сердце не разорвать —

Faut-il que je me coupe le coeur en deux?

Что делать мне?!

Dechire je suis un homme dedouble

Разделен, порван я на кусочки!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; счастлив лишь только тем,

Est-ce ma faute si je suis un homme heureux?

Что справлюсь с двумя!..

Dechire je suis un homme partage

Разделен надвое я любовью!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; сердце не разорвать —

Faut-il que je me coupe le coeur en deux?

Что делать мне?!

Dechire je suis un homme dedouble

Разделен, порван я на кусочки!

Dechire entre deux femmes que j'aime

Разделен, хочу я быть с двумя,

Entre deux femmes qui m'aiment

Быть две хотят со мной; счастлив лишь только тем,

Est-ce ma faute si je suis un homme heureux?

Что справлюсь с двумя!..