La Cour Des Miracles
Двор чудес
[Clopin et le choeur:]
[Клопен и хор:]
Ici on est tous des frères
Здесь все — братья,
Dans la joie dans la misère
В радости ли, в несчастье,
Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ni l'Enfer
Вы не найдете здесь ни святых, ни грешников,
Ni le Ciel ni l'Enfer
Ни небес, ни ада,
Nous sommes comme des vers
Мы словно черви,
Comme des vers dans le ventre pourri de la terre
Черви в гнилой утробе земли
Le sang et le vin ont la même couleur
И кровь, и вино — одного цвета
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Les filles de joie dansent avec les voleurs
Проститутки танцуют с ворами
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Mendiants et brigands dansent la même danse
Нищие и грабители танцуют один танец
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
Потому что все мы — висельники
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес
Nous sommes de la même race
Все мы принадлежим одной расе,
La race des gens qui passent
Расе людей в бегах,
Vous ne trouverez chez nous ni religion ni nation
Вы не найдете у нас ни религии, ни нации,
Ni religion ni nation
Ни религии, ни нации,
Nos oripeaux pour drapeaux
Наши лохмотья заменяют нам знамена,
La couleur de ma peau contre celle de ta peau
А цвет нашей кожи не такой, как у вас
Truands et gitans chantent la même chanson
Проходимцы и цыгане поют одну песню
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Puisque nous sommes tous évadés de prison
Потому что все мы избежали тюрьмы
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Voleurs et tueurs boivent au même calice
Воры и убийцы пьют из одной чаши
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Puisque nous sommes tous des repris de justice
Потому что мы все — рецидивисты
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес
Poète Gringoire, vous serez pendu
Поэт Грингуар, Вы будете повешены за
Pour avoir comme un intrus
То, что незаконно вторглись
Pénétré le Cénacle
В общество
De la Cour des miracles
Двора чудес
A moins qu'une femme
Если только какая-нибудь женщина
Ne vous prenne pour époux
Не возьмет вас в супруги,
Garde à vous
Стойте смирно!
Je le proclame
Провозглашаю, что
Les poètes en France
Поэты во Франции
Sont bons pour la potence
Заслуживают виселицы
Et toi la belle que voilà
А ты, красавица,
Ma belle Esmeralda
Моя красавица Эсмеральда,
Veux-tu prendre pour époux
Хочешь ли ты взять в мужья
Ce poète de quatre sous?
Этого ничтожного поэта?
Ce poète de quatre sous?
Этогоничтожного поэта?
[Esmeralda:]
[Эсмеральда:]
S'il est à prendre je le prends
Если он свободен, я беру его
[Clopin:]
[Клопен:]
Je te le donne pour mari
Я его тебе даю как мужа,
Mais certes pas pour amant
Разумеется, не как любовника
Le sang et le vin ont la même couleur
И кровь, и вино — одного цвета
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Les filles de joie dansent avec les voleurs
Проститутки танцуют с ворами
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Mendiants et brigands dansent la même danse
Нищие и грабители танцуют один танец
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
uisque nous sommes tous des gibiers de potence
Потому что все мы — висельники
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес
Truands et Gitans chantent la même chanson
Проходимцы и цыгане поют одну песню
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Puisque nous sommes tous évadés de prison
Потому что все мы избежали тюрьмы
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Voleurs et tueurs boivent au même calice
Воры и убийцы пьют из одной чаши
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
Puisque nous sommes tous des repris de justice
Потому что мы все — рецидивисты
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес,
À la Cour des miracles
Во Дворе чудес