Темный режим

Signe De Vie

Оригинал: Manigance

Признак жизни

Перевод: Никита Дружинин

Comme un cri dans la nuit venu d'un monde inconnu.

Подобен крику в ночи из неизвестного мира

Le signe de vie de ceux qui n'existent plus.

Признак жизни тех, кого больше нет в живых,

Un reflet lointain, miroir du destin, celui des enfants de demain

Далёкое отражение в зеркале судьбы детей будущего,

Qui feront leur monde vivant à l'heure de la bombe.

Которые оживят свой мир к часу кутежа.

Sans un bruit, ils verront qu'elle vit quelque part.

В тишине они увидят, что она живёт где-то

Au fond de la nuit, l'étoile de tous les espoirs.

В глубине ночи, звезда всех надежд.

Elle brille dans le coeur des innocents, je la vois

Она сияет в сердце невинных, я вижу её,

Elle brille au fond de nos yeux d'enfants.

Она сияет в глубине наших детских глаз,

Au fond de nos yeux d'enfants ...

В глубине наших детских глаз...

Le temps est bien trop court pour ignorer la misère.

Слишком мало времени, чтобы игнорировать страдание,

L'hiver aux alentours l'existence est éphémère.

Старость близко, существование мимолётно.

Mais où est la vie ? Où est l'envie ? de donner pour mieux recevoir.

Но где жизнь, где желание давать, чтобы больше получать?

Le souffle de l'oubli n'éteint pas l'infime mémoire.

Дыхание забвения не истребляет ничтожную память.

Elle brille dans le coeur des innocents, je la vois

Она сияет в сердце невинных, я вижу её,

Elle brille au fond de nos yeux d'enfants.

Она сияет в глубине наших детских глаз,

Oh, elle brille comme la flamme infinie.

Сияет, как вечный огонь,

Elle brille elle est le signe de vie.

Сияет, она — признак жизни.