Темный режим

Chant De Bataille

Оригинал: Manigance

Песня о битве

Перевод: Никита Дружинин

Parti de rien pour rejoindre les tiens

Начавший с ничего, чтобы присоединиться к своим

De part les chemins et routes

В стороне от дорог и направлений,

Parti droit vers l'inconnu,

Ушедший прямо в неизвестное,

Lâché sans l'ombre d'un doute

Брошенный без тени сомнения

Sous les couleurs d'un drapeau marqué de tes idéaux

Под цвета знамени, меченого твоими идеалами

Et du sang des héros...

И кровью героев...

Au chant de bataille... au chant de bataille

В песне о битве, в песне о битве...

Maudit destin,

Проклятая судьба,

La tranchée se déroule buvant la vie qui s'écoule

Окоп развёртывается, втягивая в себя проходящую жизнь,

Parti jamais revenu aux clameurs de la déroute

Ушёл и ни разу не вернулся к крикам от поражения,

Guidé par la rage, croises-tu le regard d'un ami?

Ведомый яростью, встречаешься ли ты взглядом с другом?

Quel est ton vrai visage? Au chant de bataille...

Каково твоё истинное лицо? В песне о битве...

Parti de rien pour rejoindre les tiens

Начавший с ничего, чтобы присоединиться к своим

De part les chemins et routes

В стороне от дорог и направлений,

Parti droit vers l'inconnu,

Ушедший прямо в неизвестное,

Lâché sans l'ombre d'un doute

Брошенный без тени сомнения,

Guidé par la rage, croises tu le regard d'un ami?

Ведомый яростью, встречаешься ли ты взглядом с другом?

Au champ de bataille,

На поле битвы,

Quand gémit le drame ne vends jamais ton âme

Когда воет катастрофа, никогда не продавай свою душу.

Au champ de bataille,

На поле битвы

Rente les honneurs et oublie les médailles...

Назначь должности и забудь о медалях...

Au chant de bataille...

В песне о битве...

Mais tu n'es pas de taille,mais tu n'es pas de taille...

Но ты не значителен, но ты не важен...

Demain viendra si la vie continue,

Завтра настанет, если жизнь продолжается,

Si la mort est en retard

Если смерть опаздывает,

Au gré du feu d'un inconnu, au bon vouloir du hasard

По воле огня неизвестного, по доброй воле случая,

Guidé par la rage tu perdras le regard d'un ami

Ведомый яростью, ты упустишь из виду взгляд друга.

Au champ de bataille,

На поле битвы,

Quand gémit le drame ne vends jamais ton âme

Когда воет катастрофа, никогда не продавай свою душу.

Au champ de bataille,

На поле битвы

Domine la peur qui glace tes entrailles

Преодолей страх леденящий твои внутренности.

Au chant de bataille...

В песне о битве...