Темный режим

Dès Mon Retour

Оригинал: Manigance

С моего возвращения

Перевод: Никита Дружинин

De mensonges en promesses

От лжи в обещаниях,

De peine en désespoir

От боли в отчаянии

Je décompte les jours qu'il me reste

Я разочаровываюсь в отмеренных мне днях,

Ils sont dérisoires

Они смехотворны.

Tout ça parce que sans preuve

Всё это из-за того, что бездоказательно

Tu m'as accusé

Ты меня обвинил

D'un crime que je n'ai jamais commis

В преступлении, которого я не совершал,

Jamais pensé

О котором никогда не помышлял.

Innocent, je n'avouerai jamais

Я — невиновен, я никогда не признаю свою вину,

Et ma volonté sera préservé

Будет сохранена моя воля,

Je lui survivrai

Я переживу её.

Je renie les mots, ceux qui m'ont condamnés

Я отрицаю слова, те, которыми меня осудили,

Je bannis tout les vautours

Я прогоняю грифов,

Tous ceux qui me tourneront le dos

Всех тех, кто ко мне повернётся спиной

Dès mon retour

Со времени моего возвращения.

J'en appel à la cour, j'en appel au jurés

Я обращаюсь к суду, к присяжным:

Qui peut faire de moi cet assassin que je ne suis pas

"Кто может сделать из мне убийцу, которым я не являюсь?".

Pour les pleurs d'une veuve, à jamais inconnue

Ради слёз навеки забытой вдовы

Mon honneur, ma fierté seront perdus

Я забуду про честь и гордость.

Innocent, je n'ai pas avoué

Я — невиновен, я не признал свою вину,

Et ma liberté je la gagnerai

Я завоюю свою свободу,

Je ne renoncerai jamais

Я никогда от неё не отрекусь.

Souviens-toi quand tout sera fini, que j'aurai tout donnée pour m'enfuir

Запомни, что когда всё кончится, у меня будет все данные, чтобы сбежать,

Regarde-moi, tel un pauvre martyr, avais-tu le droit de me détruire

Взгляни на меня, такого бедного мученика, имел ли право ты меня уничтожить

Et changer...le cours de mes nuits...la couleur de mes rêves...

И изменить ход моих ночей, характер моих мечтаний,

Le sens à ma vie

Смысл моей жизни?