Comme Une Ombre
Словно тень
C'est la bête qui m'a volé les valeurs auxqulles je consentais
Этот зверь лишил меня ценностей, с которыми я соглашался,
Aujourd'hui je vis sans repères, dans la misère
Теперь я живу без ориентиров и в печали,
Tout d'abord j'ai pensé rêver, mais le rêve était réalité
Поначалу я подумал мечтать, но мечта была явью,
Et je suis tombé dans ce piège qui se resserre
И я упал в эту сжимающуюся клетку.
Je vis sans adresse, mes pêchés je confesse
Я живу без адреса, каюсь в грехах,
Je n'ai plus ma liberté, je succombe à la fatalité
Я более не свободен, покоряюсь неизбежному,
Elle à tué mon idéal, est entrée dans mon âme
Она убила мой идеал и вошла в мою душу.
Comme une ombre contrôlant mes faits et gestes
Словно тень, управляющая моими делами и жестами,
Tu me consommes, tu me sondes au plus profond de mon être
Ты меня пожираешь, зондируешь меня в самой глуби моего естества.
Comme une ombre
Словно тень.
Comment imaginer une telle cruauté?
Как вообразить такую жестокость?
Je ne peux me résigner à la servir
Я не могу мириться со служением ей,
Sans faillir je me débattrai dans une lutte acharnée
Я непременно буду участвовать в отчаянной схватке,
Je donne ma vie volontiers pour en finir
Я даю охотно свою жизнь, чтобы её закончить,
Car je vis sans adresse, mes pêchés je confesse
Ибо я живу без адреса, каюсь в грехах.
Animal marginalisé je n'aurai de pitié
У меня, отстранённого зверя, не будет жалости
Pour votre humanité
К вашей гуманности.
Comme une ombre contrôlant mes faits et gestes
Словно тень, управляющая моими делами и жестами,
Tu me consommes, tu me sondes au plus profond de mon être
Ты меня пожираешь, зондируешь меня в самой глуби моего естества.
Comme une ombre
Словно тень.
Animal au fond je resterai
Я останусь по сути зверем,
Ces années ont cassé l'homme que j'étais
Года сломили человека, которым я был.