Темный режим

Miroir De La Vie

Оригинал: Manigance

Зеркало жизни

Перевод: Никита Дружинин

Tous ces regards qui se fardent pour cacher leur age

Эти взгляды, что красятся, чтобы скрыть свой возраст,

Toutes ces peintures que l'on garde sur le visage

Эти картины, что они носят на лице,

Inconsciemment tu voudrais trouver en toi

Бессознательно, ты хотел бы найти в себе

Le secret de l'immortalité, de l'éternité

Секрет бессмертия и вечности.

Mais le miroir de la vie ne pourra pas te mentir

Но зеркало жизни не сможет тебе лгать

Devant la réalité

Перед реальностью,

Le miroir de la vie n'exhausse pas tes désirs

Оно не возвышает твои желания

Aux yeux de l'humanité

В глазах человечества,

Le miroir de la vie ne pourra pas te mentir

Зеркало жизни не сможет тебе лгать

Devant la réalité, l'humanité

Перед реальностью и человечеством.

Mirage, tu crois que tu pourras?

Мираж, ты веришь, что сможешь

Remonter le temps

Повернуть время вспять?

Mais le passé derrière toi

Но прошлое позади тебя

Est mort à présent

Теперь мертво,

Indifférent tu voudrais trouver en toi

Безразличный, ты хотел бы найти в себе

La magie, le graal universel, rivière éternelle

Магию, универсальный грааль, вечную реку.

Évidemment, tu voudrais porter en toi

Очевидно, ты хотел бы носить в себе

Le mirage de l'immortalité, de l'éternité

Мираж бессмертия и вечности.