Miroir De La Vie
Зеркало жизни
Tous ces regards qui se fardent pour cacher leur age
Эти взгляды, что красятся, чтобы скрыть свой возраст,
Toutes ces peintures que l'on garde sur le visage
Эти картины, что они носят на лице,
Inconsciemment tu voudrais trouver en toi
Бессознательно, ты хотел бы найти в себе
Le secret de l'immortalité, de l'éternité
Секрет бессмертия и вечности.
Mais le miroir de la vie ne pourra pas te mentir
Но зеркало жизни не сможет тебе лгать
Devant la réalité
Перед реальностью,
Le miroir de la vie n'exhausse pas tes désirs
Оно не возвышает твои желания
Aux yeux de l'humanité
В глазах человечества,
Le miroir de la vie ne pourra pas te mentir
Зеркало жизни не сможет тебе лгать
Devant la réalité, l'humanité
Перед реальностью и человечеством.
Mirage, tu crois que tu pourras?
Мираж, ты веришь, что сможешь
Remonter le temps
Повернуть время вспять?
Mais le passé derrière toi
Но прошлое позади тебя
Est mort à présent
Теперь мертво,
Indifférent tu voudrais trouver en toi
Безразличный, ты хотел бы найти в себе
La magie, le graal universel, rivière éternelle
Магию, универсальный грааль, вечную реку.
Évidemment, tu voudrais porter en toi
Очевидно, ты хотел бы носить в себе
Le mirage de l'immortalité, de l'éternité
Мираж бессмертия и вечности.