Délivrance
Освобождение
Tout bas tu m'enlèves ce que tu me donnes
Ты тихонько меня лишаешь того, что даёшь,
Tout bas tu achèves les forces d'un homme
Ты тихонько убиваешь силы человека,
Et la glace coule en mes veines
А в моих венах течёт лёд.
Lentement descend au fond des abysses
Медленно спускаясь в бездну,
Mon esprit s'épand où le démon se glisse
Мой разум распространяется там, куда проникает демон,
Je sens que m'envahit la peine
Я чувствую, как меня охватывает боль.
Un coeur de pierre et l'enfer dans les yeux
Каменное сердце, ад в глазах,
Derrière ce visage, une âme mutilée,aliénée
А за этим лицом — искалеченная и отчуждённая душа.
Ma liberté, ma délivrance,un voile sur ma vie
Моя свобода, моё освобождение — парус над моей жизнью,
La vérité, la délivrance d'un esclave insoumis
Истина, освобождение непокорного раба,
Ma destinée dans la lumière, un regard sur l'oubli
Моя судьба в свете, во взгляде на забвение,
Qui brisera mes fers, ma délivrance...
Который сожжёт мои цепи, моё освобождение...
Je vis loin du rêve,plus rien ne m'étonne
Я живу вдали от мечты, ничто меня больше не удивляет,
La vie est si brève quand le coeur déraisonne
Жизнь так коротка, когда сердце бредит
Au pied des murs de la fadeur
У основания стен пошлости.
Quand passe le temps demeure le vice
Когда время идёт, грех остаётся,
Et meurt le présent dans un feu d'artifice
А настоящее умирает в фейерверке,
Ouvrant les portes à la laideur
Открывая двери уродству.
Pourtant si fier des instants glorieux
Однако такая гордость от славных мгновений
Derrière ce visage
За этим лицом.
Ma liberté, ma délivrance,un voile sur ma vie
Моя свобода, моё освобождение — парус над моей жизнью,
La vérité, la délivrance d'un esclave insoumis
Истина, освобождение непокорного раба,
Ma destinée dans la lumière, un regard sur l'oubli
Моя судьба в свете, во взгляде на забвение,
Qui brisera mes fers, ma délivrance...
Который сожжёт мои цепи, моё освобождение...