Темный режим

Délivrance

Оригинал: Manigance

Освобождение

Перевод: Вика Пушкина

Tout bas tu m'enlèves ce que tu me donnes

Ты тихонько меня лишаешь того, что даёшь,

Tout bas tu achèves les forces d'un homme

Ты тихонько убиваешь силы человека,

Et la glace coule en mes veines

А в моих венах течёт лёд.

Lentement descend au fond des abysses

Медленно спускаясь в бездну,

Mon esprit s'épand où le démon se glisse

Мой разум распространяется там, куда проникает демон,

Je sens que m'envahit la peine

Я чувствую, как меня охватывает боль.

Un coeur de pierre et l'enfer dans les yeux

Каменное сердце, ад в глазах,

Derrière ce visage, une âme mutilée,aliénée

А за этим лицом — искалеченная и отчуждённая душа.

Ma liberté, ma délivrance,un voile sur ma vie

Моя свобода, моё освобождение — парус над моей жизнью,

La vérité, la délivrance d'un esclave insoumis

Истина, освобождение непокорного раба,

Ma destinée dans la lumière, un regard sur l'oubli

Моя судьба в свете, во взгляде на забвение,

Qui brisera mes fers, ma délivrance...

Который сожжёт мои цепи, моё освобождение...

Je vis loin du rêve,plus rien ne m'étonne

Я живу вдали от мечты, ничто меня больше не удивляет,

La vie est si brève quand le coeur déraisonne

Жизнь так коротка, когда сердце бредит

Au pied des murs de la fadeur

У основания стен пошлости.

Quand passe le temps demeure le vice

Когда время идёт, грех остаётся,

Et meurt le présent dans un feu d'artifice

А настоящее умирает в фейерверке,

Ouvrant les portes à la laideur

Открывая двери уродству.

Pourtant si fier des instants glorieux

Однако такая гордость от славных мгновений

Derrière ce visage

За этим лицом.

Ma liberté, ma délivrance,un voile sur ma vie

Моя свобода, моё освобождение — парус над моей жизнью,

La vérité, la délivrance d'un esclave insoumis

Истина, освобождение непокорного раба,

Ma destinée dans la lumière, un regard sur l'oubli

Моя судьба в свете, во взгляде на забвение,

Qui brisera mes fers, ma délivrance...

Который сожжёт мои цепи, моё освобождение...