Ligne Blanche
Белая линия
Ne cherche pas trop la raison, c'est l'illusion qui domine.
Не слишком ищи причину, иллюзия властвует,
Inscris ton nom dans la machine, prépare toi à l'action.
Впиши своё имя в машину и приготовься к действу,
Speed au bout de tes limites, ne penses pas, obéis.
Напряжённый на пределе возможностей, не думай, подчиняйся,
Toujours aller plus vite, sois disponible le jour et la nuit.
Чтобы всегда бежать всё быстрее, будь днём и ночью незанят.
Je n'sais pas bien où l'on va, il faut tirer l'alarme.
Не знаю, куда мы едем, надо бить тревогу,
Ce train fou ne mène nulle part.
Этот безумный поезд ведёт в никуда.
Ton dieu me désarme et m'enlève l'envie de prier.
Твой бог меня обезоруживает и отбивает желание молиться.
Ta ligne blanche, c'est celle qui te fait tenir.
Твоя белая линия даёт тебе силы держаться,
Ta ligne blanche, mais détruit ton avenir.
Но уничтожает твоё будущее,
Comme une avalanche qui étouffe tes pensées,
Как лавина, она заглушает твои мысли,
Ne te laisse aucune chance, si la dose est dépassée.
Не оставляет тебе никакого шанса, если доза превышена.
Quant à toi Mr. l'automate, quels sont tes vœux pour demain ?
Что до тебя, Мистер автомат, каковы твои желания на будущее?
Le chemin est bien trop droit, tu n'en vois pas la fin.
Путь слишком прямой, ты не видишь его конец,
T'as du mal à respirer, mais ça n'a pas d'importance
Тебе трудно дышать, но это не важно,
Car la voie t'est tracée, ne jamais laisse passer ta chance.
Ибо путь тебе проложен, не упускай никогда свой шанс.
Chacun pour soi dans le tas, sans verser une larme
В куче каждый сам за себя, не роняя слезы
Pour celui qui tombe le premier.
По тому, кто погибает первым.
Ton dieu n'as pas d'âme, il n'a même pas le droit d'exister.
Твой бог бездушен, он даже не имеет права на существование.
Ta ligne blanche, c'est celle qui te fait tenir.
Твоя белая линия даёт тебе силы держаться,
Ta ligne blanche, mais détruit ton avenir.
Но уничтожает твоё будущее,
Comme une avalanche qui étouffe tes pensées,
Как лавина, она заглушает твои мысли,
Ne te laisse aucune chance, si la dose est dépassée.
Не оставляет тебе никакого шанса, если доза превышена.
Je n'sais pas bien où l'on va, il faut tirer l'alarme.
Не знаю, куда мы едем, надо бить тревогу,
Ce train fou ne mène nulle part.
Этот безумный поезд ведёт в никуда.
Tes yeux sont vidés, as-tu vraiment l'impression d'exister ?
Твои глаза усталые, у тебя действительно есть впечатление от жизни?