Soll Das Alles Gewesen Sein
Неужели это всё было…?
Wenn ich komm, musst du grad geh'n
Когда я прихожу, тебе как раз нужно уходить.
Schläfst du ein, muss ich aufsteh'n
Когда ты засыпаешь, мне нужно вставать.
Nur ein Kuss,
Всего лишь один поцелуй,
Wie der Blick auf die Uhr
Как я бросаю взгляд на часы,
Und dann: "Wiederseh'n!"
А потом говорю: "Увидимся!"
Jeder Tag ist wie vereist
Каждый день, словно скован льдом.
Du erscheinst mir wie ein Geist
Ты кажешься мне призраком.
Manchmal frag ich mich schon,
Иногда я спрашиваю себя,
Wie du aussiehst und wie du heißt
Как ты выглядишь и как тебя зовут.
Zwischen Bahnhof und Bahnhof ist lautlos,
Между одним вокзалом и другим безмолвно,
Ein Traum entgleist
Мечта сбилась с пути.
Soll das alles gewesen sein,
Неужели это всё было
Diese tödliche Gleichgültigkeit?
Смертельное равнодушие?
Kommt die Wahrheit ans Tageslicht?
Правда выйдет на свет?
Wirst du einseh'n,
Осознаешь ли ты,
Dass Glück seinen Preis hat,
Что счастье имеет свою цену,
Und der heißt Zeit?
Имя которой время?
Was du liebst, verliert an Wert
То, что ты любишь, обесценивается
Über Nacht, wenn's keiner merkt
За ночь, когда этого никто не замечает.
Kein Alarm, keine Spur, kein Motiv
Ни сигнала тревоги, ни следа, ни повода
Und kein Schrei gehört
И ни одного крика не слышно.
Soll das alles gewesen sein,
Неужели это всё было
Diese tödliche Gleichgültigkeit?
Смертельное равнодушие?
Kommt die Wahrheit ans Tageslicht?
Правда выйдет на свет?
Wirst du einseh'n,
Осознаешь ли ты,
Dass Glück seinen Preis hat,
Что счастье имеет свою цену,
Und der heißt Zeit?
Имя которой время?