Lohn Der Angst
Плата за страх
Blaues Licht, ein Blick zur Uhr
Мигалка, бросаю взгляд на часы –
Was ist los? Wo bleibst du nur?
Что случилось? Где же ты?
Angst um dich schnürt mir die Kehle zu
Страх за тебя сдавливает мне горло.
Warum suchst du die Gefahr?
Почему ты ищешь опасность?
Jeden Tag dem Tod so nah
Каждый день в двух шагах от смерти,
Und ich frag mich Nacht für Nacht:
А я задаюсь вопросом ночь за ночью:
Wozu?
Зачем?
Lohn der Angst,
Плата за страх –
Ein paar Stunden alles geben
Несколько часов жертвовать всем.
Lohn der Angst,
Плата за страх –
Bis zum Morgen überleben,
Чтобы дожить до утра,
Dich bei mir spür'n,
Тебя рядом с собой ощущать,
Endlich nicht mehr frier'n
Наконец-то больше не замерзать –
Lohn der Angst,
Плата за страх,
Lohn der Angst
Плата за страх.
Horror vor dem Telefon
С ужасом смотрю на телефон,
Schreckensbild wird zur Vision
Страх превращается в видение:
Diesmal kommst du nicht mehr heil nach Haus
В этот раз ты не вернёшься домой невредимым.
Atemlos wart' ich auf dich,
Затаив дыхание, жду тебя,
Doch dann seh' ich dein Gesicht
Но потом вижу твоё лицо,
Und dein Blick löscht meinen Alptraum aus
И твой взгляд стирает из памяти мой кошмар.
Lohn der Angst,
Плата за страх –
Ein paar Stunden alles geben
Несколько часов жертвовать всем.
Lohn der Angst,
Плата за страх –
Bis zum Morgen überleben,
Чтобы дожить до утра,
Dich bei mir spür'n,
Тебя рядом с собой ощущать,
Endlich nicht mehr frier'n
Наконец-то больше не замерзать –
Lohn der Angst,
Плата за страх,
Lohn der Angst
Плата за страх.
Dich bei mir spür'n,
Тебя рядом с собой ощущать,
Endlich nicht mehr frier'n
Наконец-то больше не замерзать –
Lohn der Angst,
Плата за страх,
Lohn der Angst
Плата за страх.