Темный режим

Lirica D'inverno

Оригинал: Adriano Celentano

Поэзия зимы

Перевод: Вика Пушкина

E quasi una fiaba

Эта история, что я пережил с нею,

questo racconto vissuto con lei!

Больше похожа на сказку!

Dormivo al respire di una quercia

Я прилёг отдохнуть под дубом,

e mi han svegliato due labbra baciandomi...

И тут меня разбудили целующие губы...

Mi guardo intorno

Я осторожно осматриваюсь вокруг,

e non vedo nessuno

Но никого не вижу,

ma un profumo era li

Но чувствую аромат той,

di chi passando da me mi ha svegliato cosi!

Что вот так вот разбудила меня.

Quel bacio nel bosco

Тот поцелуй в лесу —

E troppo vero, un sogno non e!

Он слишком реален, чтобы быть сном!

Quelle labbra disegnano

Те губы рисуют

il suo viso dentro di me,

Её образ внутри меня,

potrei dipingere lei che non conosco...

Я бы смог нарисовать, хотя её не знаю,

Gli occhi di lei, io li sento su me,

Я чувствую на себе её взгляд,

nell'aria, dai nidi sui rami,

Ощущаю его в воздухе, среди гнёзд на деревьях,

nell'acqua d'argento di un rio!

В серебристой воде ручья!

Li nel bosco voglio vivere

Я хочу жить в лесу,

per sognare ancora lei!

Чтобы видеть её во сне!

Ma di lei mai piu mi sognai

Но пока не наступит зима,

fino a che l'inverno arrivo,

Я её не увижу.

il freddo un di mi sveglio,

Я проснулся от холода,

lei mi guardava!

И она смотрела на меня.

Neve, neve, neve!

Снег, снег, снег!..

Nevicava, la baciavo...

Падал снег, я целовал её,

Suoni di campane,

Звон колоколов,

e all'altare la portavo...

Я вел её к алтарю...