Темный режим

Buono Come il Pane

Оригинал: Adriano Celentano

Добрейшей души человек

Перевод: Никита Дружинин

Mi picchio la fronte, sembra quasi impossibile

Я бью себя по лбу — кажется невероятным,

prima d'ora mai mi era successo di svegliarmi davvero

Что до этого момента я никогда не просыпался по-настоящему.

avevo quasi tre anni quando a mordere cominciai

Мне было почти три года, когда я начал вкушать

il magnifico frutto della conoscenza

Соблазнительный плод познания.

E ricordo che come un sasso — piombai

И я помню, что тем самым бросил камень

nel sonno profondo della mia — ipocrisia

В свои лицемерные сны.

E mi ero costruito una bella immagine di ragazzo per bene

Я создал для себя образ прекрасного добродетельного юноши,

di ragazzo che non si arrabbia mai, buono come il pane.

Юноши, который никогда не впадает в гнев, добрейшей души человека.

e se qualche volta succedeva bastava solo

И было несколько случаев,

che io mi pentissi pensavo

Которые потом заставляли сожалеть о содеянном.

con questo di potere sfuggire alla rabbia

Таким образом я хотел погасить ярость,

che c'era in me

Что была во мне,

che c'era in me

Что была во мне,

che c'era in me

Что была во мне.

qualunque cosa facessi di male

И все дурные поступки, что я совершил,

colpiva solo la periferia del mio equilibrio

Поражали лишь периферию моего спокойствия,

ma nel centro

Но в центре её

rimanevo buono

Я оставался добрым.

E cosi continuando a sfuggire la mia rabbia

И так вот продолжая избегать своей ярости,

senza mai analizzarla fino in fondo

Никогда не пытаясь понять её причин,

potevo arrabbiarmi quante volte volevo si,

Я выходил из-под контроля сколько хотел,

perche ogni volta dicevo mi sono arrabbiato ma l'ho fatto per il suo bene...

Каждый раз говоря себе — это для моего же блага…

L'ho ucciso ma per il suo bene...

Я уничтожен, но это для моей же пользы…

si oggi sono stato cattivo ma non lo saro mai piu...

Сегодня был плохим — больше этого не повторится.

e ogni volta proiettavo il mio ideale di "buono" nel futuro

Я всякий раз проектировал свой «добрый образ» в будущее,

per poter essere malvagio nel presente

Чтобы быть плохим в настоящем.

E con quest'idea rattoppavo il buco di una bonta

С подобными мыслями я штопал дыры в своей доброте,

che affogava dentro la mia ipocrisia

Что задыхалась в моём лицемерии.

perche io non volevo accettare l'altra meta della mia natura

Мне не хотелось признавать другую часть своей натуры –

di uomo violento avido di sesso e possessivo.

Жестокого, алчного и похотливого человека.

Ma ora che sono nel centro della mia rabbia

Но теперь, оказавшись в эпицентре своей ярости,

la isolo dal mio corpo e ora sono io che domino lei

Я изолирую от тела и подавлю её,

che domino lei...

Подавлю её

e la posso strumentalizzare a beneficio

И преображу себе во благо,

di quella parte buona della mia natura

Сделаю частью моей доброй половины,

di ragazzo per bene

Хорошего юноши,

buono come il pane...

Добрейшей души человека.

Quel bel vestito che c'hai

Этот безупречный костюм, что на тебе надет,

non puo nascondere la merda che hai dentro...

Не скроет всего дер*ма, что у тебя внутри.

di fuori sembri croccante

Снаружи ты хрустящий,

come il pane fresco mentre dentro di te

Словно свежий хлеб, в то время как внутри тебя

c'e il vomito del tuo "io" putrido e puzzolente.

Рвотное, гнилое и зловонное «я».