Темный режим

Il Ragazzo della Via Gluck

Оригинал: Adriano Celentano

Парень с улицы Глюк

Перевод: Никита Дружинин

Questa e la storia di uno di noi,

Это история об одном из нас,

anche lui nato per caso in via Gluck,

Что тоже рождён был на улице Глюк.

in una casa, fuori citta,

В загородном доме,

gente tranquilla, che lavorava.

У спокойных работящих людей.

La dove c'era l'erba ora c'e una citta,

Там, где раньше была трава, сейчас стоит город.

e quella casa in mezzo al verde ormai, dove sara

И где же ещё этот дом окажется посреди зелени?

Questo ragazzo della via Gluck,

Этот юноша с улицы Глюк

si divertiva a giocare con me,

Развлекался, играя в карты со мной.

ma un giorno disse, vado in citta,

И как-то раз мне сказал: «Я уезжаю в город»,

e lo diceva mentre piangeva,

Говорил, а сам плакал.

io gli domando amico, non sei contento

Я спросил его: «Друг, разве ты не рад?

Vai finalmente a stare in citta.

Всё-таки поезжай,

La troverai le cose

Там ты найдёшь то,

che non hai avuto qui,

Чего здесь у тебя никогда не будет.

potrai lavarti in casa senza andar giu nel cortile!

Знаешь, ты сможешь мыться, не выходя во внутренний дворик!»

Mio caro amico, disse, se qui sono nato,

Он мне ответил: «Милый друг, я здесь рождён,

in questa strada ora lascio il mio cuore.

И моё сердце навсегда принадлежит этим местам.

Ma come fai a non capire,

Как ты не понимаешь,

e una fortuna, per voi che restate

Что моё счастье останется здесь

a piedi nudi a giocare nei prati,

Бегать по лугам босыми ногами,

mentre la in centro io respiro il cemento.

В то время как я буду дышать цементом в центре...»

Ma verra un giorno

Но однажды наступит тот день,

che ritornero ancora qui

Когда он сюда вернётся,

e sentiro l'amico treno

И я услышу поезд моего друга,

che fischia cosi, "wa wa"!

Что прогудит «ту, ту...»

Passano gli anni,

И вот прошли

ma otto son lunghi,

Долгих восемь лет,

pero quel ragazzo ne ha fatta di strada,

И тот парень, что сам пробился в люди,

ma non si scorda la sua prima casa,

Не забыл свой родной дом.

ora coi soldi lui puo comperarla

Теперь у него достаточно средств, что его купить,

torna e non trova gli amici che aveva,

Он возвращается и не находит своих старых друзей,

solo case su case, catrame e cemento.

Одни лишь одинокие дома, дёготь и цемент.

La dove c'era l'erba

Там, где была трава,

ora c'e una citta,

Теперь стоит город,

e quella casa in mezzo al verde ormai dove sara.

И где же ещё этот дом окажется посреди зелени?

La la la... la la la la la...

Ла, ла, ла, ла...

Eh no,

Э, нет,

non so, non so perche, perche

Я не знаю, я не знаю почему

continuano a costruire, le case

Продолжают строить дома

e non lasciano l'erba

Не оставляя зелени,

non lasciano l'erba

Не оставляя зелени,

non lasciano l'erba

Не оставляя зелени,

non lasciano l'erba

Не оставляя зелени...

Eh no,

Э, нет,

se andiamo avanti cosi, chissa

Если мы идём вперёд,

come si fara, chissa...

Кто знает, что там будет впереди...